msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Czech (out-dated)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-21 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Czech <https://weblate.sangha.email/projects/out-dated/"
"android-ci/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"

#, java-format
msgctxt "text_btn_create_channel"
msgid "Create Channel"
msgstr "Vytvořit kanál"

#, java-format
msgctxt "text_action_profile"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

# Suggested in Weblate: Každé 1%1$s (přesně)
#, java-format
msgctxt "text_reminder_frequency_exact_description"
msgid "Every %1$s (exactly)"
msgstr "Každé %1$s (přesně)"

# Suggested in Weblate: Přihlašovací email
#. personal info for the user to remember with what email he logged in to the app
#, java-format
msgctxt "text_profile_user_account"
msgid "Login Email"
msgstr "Přihlašovací e-mail"

#, java-format
msgctxt "text_btn_jobs_keeper"
msgid "Stop"
msgstr "xxx"

#, java-format
msgctxt "text_label_connections"
msgid "Connections"
msgstr "Spojení"

#, java-format
msgctxt "text_vajra_walkthrough_3_description"
msgid ""
"Benefit from real time secure chat including attachments, with strong data "
"protection."
msgstr ""
"Čerpej užitek z bezpečného chatu v reálném čase, včetně příloh, se silnou "
"ochranou tvých dat."

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_attachmentt"
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"

#, java-format
msgctxt "text_label_my_places"
msgid "My Places"
msgstr "Moje místa"

# Suggested in Weblate: Všechny
#, java-format
msgctxt "text_connection_all"
msgid "All"
msgstr "Vše"

#, java-format
msgctxt "text_btn_invite_someone"
msgid "Invite Practitioner"
msgstr "Pozvi praktikující"

#, java-format
msgctxt "text_reminder_frequency_instant_every_30_min"
msgid "Active every 30 minutes from %1$s to %2$s"
msgstr "Aktivní každých 30 minut od %1$s do %2$s"

# Suggested in Weblate: Bez nastavení času
#, java-format
msgctxt "text_reminder_global_no_times_set"
msgid "No times set"
msgstr "Není nastaven čas"

#. list of places one follows, Followed or Following?
#, java-format
msgctxt "text_label_followed_places"
msgid "Followed"
msgstr "Sleduji"

#, java-format
msgctxt "text_channel_public_title"
msgid "Open"
msgstr "Otevřený"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_label_reminder_6_hours"
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Každých 6 hodin"

#, java-format
msgctxt "text_search_filter_az"
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"

# Suggested in Weblate: Pro tento den není zveřejněna žádná událost ganapůdži.
#, java-format
msgctxt "text_no_ganapuja_placeholder_description"
msgid "There is no Ganapuja event published for this day."
msgstr "Na tento den není zveřejněna žádná praxe ganapúdži."

# Suggested in Weblate: Začátek
#, java-format
msgctxt "text_row_start_label"
msgid "Starts"
msgstr "Od"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_event_password"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "msg_upload_error"
msgid "Can't upload the file. Please try later or contact us."
msgstr "Soubor nelze nahrát. Prosíme, zkus to později nebo nás kontaktuj."

#, java-format
msgctxt "msg_need_exact_alarm_permission"
msgid "We need this permission to be able to set your reminder."
msgstr "Toto svolení potřebujeme, abychom ti mohli nastavit upomínku."

# Suggested in Weblate: Aktivní v nahodilých 3 hodinových intervalech od %1$s do %2$s
#, java-format
msgctxt "text_reminder_random_frequency_instant_every_6_hours"
msgid "Active in random intervals of 6 hours from %1$s to %2$s"
msgstr "Aktivní v nahodilých 6ti hodinových intervalech od %1$s do %2$s"

#, java-format
msgctxt "text_basic_info_location"
msgid "Location"
msgstr "Místo"

#, java-format
msgctxt "text_options_event_edit"
msgid "Edit Event"
msgstr "Upravit událost"

# Suggested in Weblate: Moje události
#, java-format
msgctxt "text_title_events"
msgid "Events"
msgstr "Události"

# Suggested in Weblate: Ganapúdža kalednář
#, java-format
msgctxt "text_title_ganapuja_calendar"
msgid "Ganapuja Calendar"
msgstr "Ganapúdža kalendář"

#, java-format
msgctxt "text_profile_other_channel"
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"

#. info if author who added event "creator" will participate or not (means part %1Ss), how to name him Creator / Author?
#, java-format
msgctxt "text_event_creator_with_follow_state"
msgid "Creator, %1$s"
msgstr "Autor, %1$s"

# Suggested in Weblate: Společná praxe Ati Gurujógy  
# denně v %1$s
#, java-format
msgctxt "text_reminder_launch_desription_global"
msgid ""
"Ati Guruyoga practice together\n"
"daily at %1$s"
msgstr ""
"Společná praxe Ati Gurujógy\n"
"denně v %1$s"

#, java-format
msgctxt "text_dialog_confirm_kickout_message"
msgid "Do you really want to remove %@?"
msgstr "Opravdu chceš odstranit %@?"

# Suggested in Weblate: Tato aplikace je dostupná pouze přes pozvání! K ochraně soukromí a bezpečí obsahu sdíleného praktikujícími Komunity dzogčhenu je potřeba, abys při vstupu do aplikace během vložil(a) 6-místní zvací kód. Ten může být vygenerovaný jiným praktikujícím, který už aplikaci má a ví, že jsi obdržel(a) transmisi od Čhögjal Namkhai Norbua nebo Yeshiho Silvano Namkhai.
#. Info after downloading the app
#, java-format
msgctxt "text_title_welcome_description"
msgid ""
"This app is by invitation only! To protect the privacy and security of "
"content shared by practitioners of the Dzogchen Community, you will need to "
"enter 6-digit invitation code during onboarding process. It can be generated "
"by other practitioner who already has the app and knows you received "
"Transmission from Chögyal Namkhai Norbu or Namkhai Yeshi."
msgstr ""
"Tato aplikace je dostupná pouze přes pozvání! K ochraně soukromí a bezpečí "
"obsahu sdíleného praktikujícími Komunity dzogčhenu je potřeba, abys při "
"vstupu do aplikace během vložil(a) 6-místní zvací kód. Ten může být "
"vygenerovaný jiným praktikujícím, který už aplikaci má a ví, že jsi "
"obdržel(a) transmisi od Čhögjal Namkhai Norbua nebo Namkhai Yeshiho."

#, java-format
msgctxt "text_channel_share"
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"

#, java-format
msgctxt "text_profile_contact"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#, java-format
msgctxt "text_banner_mirror_title"
msgid "The Mirror"
msgstr "Zrcadlo"

#, java-format
msgctxt "text_profile_other_places"
msgid "Places"
msgstr "Místa"

# Suggested in Weblate: Zveřejni bez sledování sledování
#. adding new place and I don't want to follow it
#, java-format
msgctxt "btn_publish_without_following"
msgid "Publish without following"
msgstr "Zveřejni bez sledování"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_banner_quotes_title"
msgid "Dorje Sempa Namkha Che"
msgstr "Dorje Sempa Namkha Che"

#, java-format
msgctxt "text_frequency_days"
msgid "%1$d day"
msgid_plural "%1$d days"
msgstr[0] "%1$d den"
msgstr[1] "%1$d dny"
msgstr[2] "%1$d dní"

#, java-format
msgctxt "msg_event_create_select_time_zone"
msgid "Please choose the time zone."
msgstr "Prosím vyber časové pásmo."

# Suggested in Weblate: 
#. place where practitioner lives
#, java-format
msgctxt "text_title_edit_location"
msgid "Residence"
msgstr "Místo bydliště"

#, java-format
msgctxt "text_channels_walkthrough_1_description"
msgid ""
"Pick from suggestions or search channels. Click Join to see what's happening "
"there."
msgstr ""
"Vyber si z návrhů nebo vyhledej kanály. Klikni na Připojit se, abys uviděl(a)"
", co se tam děje."

# Suggested in Weblate: Pick your favorite place and time, to see people in person
#, java-format
msgctxt "text_event_hybrid_description"
msgid "Events happening onsite and streamed online as well"
msgstr "Události, které se konají fyzicky a zároveň jsou přenášené online"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format, read-only
msgctxt "text_be_patient"
msgid "Be patient"
msgstr "text_be_patient"

#, java-format
msgctxt "text_create_venue_type_official"
msgid "Official place"
msgstr "Oficiální místo"

#, java-format
msgctxt "text_message_chat_time_edited"
msgid "(Edited) %1$s"
msgstr "(Upraveno) %1$s"

#, java-format
msgctxt "text_share_channel"
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"

#, java-format
msgctxt "text_sympathize"
msgid "Show Affection"
msgstr "Sympatie"

#, java-format
msgctxt "text_dialog_desc_cancel_event"
msgid "Do you really want to cancel this event?"
msgstr "Opravdu chceš zrušit tuto událost?"

# Suggested in Weblate: text_alendar_info_security
#, java-format
msgctxt "text_alendar_info_security"
msgid "This info is secured and used just for calculations in Alendar."
msgstr ""
"Tato informace je zabezpečená a používá se pouze pro výpočty v Alendaru."

# Suggested in Weblate: den Guru Padmasambhavy
#, java-format
msgctxt "text_event_ganapuja_padmasambhava_day"
msgid "Guru Padmasambhava Day"
msgstr "Den Guru Parmasambhavy"

# Suggested in Weblate: Mé kanály
#, java-format
msgctxt "text_label_my_channels"
msgid "My Channels"
msgstr "Moje kanály"

# Suggested in Weblate: Každé pondělí v 1%1$s
#, java-format
msgctxt "text_reminder_quotes_frequency_once_week"
msgid "Every monday at %1$s"
msgstr "Každé pondělí v %1$s"

# Suggested in Weblate: Něco se pokazilo. Prosím zkus to znovu nebo nás kontaktuj.
#, java-format
msgctxt "msg_something_went_wrong"
msgid "Something went wrong. Please try later or contact us."
msgstr "Něco se pokazilo. Prosím, zkus to znovu nebo nás kontaktuj."

#, java-format
msgctxt "text_btn_ok"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. when user write name of his place and system cannot find it
#, java-format
msgctxt "text_no_location_title"
msgid "Location not found"
msgstr "Lokalita nenalezena"

# Suggested in Weblate: 
#. system suggestion afteruser wrote the name of his place and system cannot find it
#, java-format
msgctxt "text_no_location_description"
msgid ""
"Make sure you have written it correctly or write the name of bigger town "
"nearby.\n"
msgstr ""
"Ujisti se, že jsi to napsal(a) správně, nebo napiš jméno většího města "
"poblíž.\n"

# Suggested in Weblate: Editovat můj příběh
#, java-format
msgctxt "text_title_edit_my_story"
msgid "Edit My story"
msgstr "Editovat osobní příběh"

#, java-format
msgctxt "text_you_have_blocked_user"
msgid "You have blocked this user"
msgstr "Tohoto uživatele jsi zablokoval(a)"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_share_app"
msgid "Share text..."
msgstr "Sdílej text..."

#, java-format
msgctxt "text_btn_i_understand"
msgid "I understand"
msgstr "Rozumím"

#, java-format
msgctxt "text_action_stop_following"
msgid "Unfollow"
msgstr "Přestat sledovat"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_push_quotes_webview_title"
msgid "Guru Wisdom"
msgstr "Guru moudrost"

#, java-format
msgctxt "text_btn_delete_account_permanently"
msgid "Delete my account permanently"
msgstr "Smazat můj účet natrvalo"

#, java-format
msgctxt "text_reminder_exact_frequency"
msgid "Exact frequency"
msgstr "Přesná frekvence"

# Suggested in Weblate: 
#. system request
#, java-format
msgctxt "text_we_need_location_for_events"
msgid "We need to know your location to be able to show the events near you."
msgstr ""
"Potřebujeme znát tvou polohu, abychom ti mohli ukázat události konající se "
"poblíž tebe."

#, java-format
msgctxt "app_name"
msgid "SANGHA"
msgstr "SANGHA"

# Suggested in Weblate: Soukromí
#, java-format
msgctxt "text_event_label_privacy"
msgid "Privacy"
msgstr "Určeno pro"

#, java-format
msgctxt "text_create_channel_title"
msgid "Create Channel"
msgstr "Vytvořit kanál"

#, java-format
msgctxt "text_events_count"
msgid "Events: %1$d"
msgstr "Události: %1$d"

# Suggested in Weblate: xx
#, java-format
msgctxt "text_btn_send_sympathy"
msgid "Send Affection"
msgstr "Poslat sympatii"

#, java-format
msgctxt "text_delete_account_email_error"
msgid "Invalid email format"
msgstr "Neplatný formát e-mailu"

#, java-format
msgctxt "text_title_my_places"
msgid "My Places"
msgstr "Moje místa"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "msg_you_are_offline"
msgid "You are offline"
msgstr "Jsi offline"

#, java-format
msgctxt "text_location_in_map"
msgid "Location on the map"
msgstr "Umístění na mapě"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_filter_event_date_this_month"
msgid "Next 30 days"
msgstr "Dalších 30 dní"

# Suggested in Weblate: Edit Preferences
#, java-format
msgctxt "btn_edit_interests"
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Editovat preference"

#, java-format
msgctxt "text_copied_to_clipboard"
msgid "Text copied to clipboard"
msgstr "Zkopírováno do schránky"

#, java-format
msgctxt "text_place_status_description"
msgid ""
"It is considered official if it is formally aligned with IDC and has the "
"status of a Gar or Ling."
msgstr "Místo je oficiální, pokud má status Garu nebo Lingu IDC."

# Suggested in Weblate: 
#. when I create the event at the same place and same time - system message will appear - where and when same event(s) happen
#, java-format
msgctxt "text_events_duplicates_header"
msgid "%1%s event(s) on %2$s"
msgstr "%1%s událost(i) v %2$s"

#, java-format
msgctxt "text_title_active_channels"
msgid "Activity in Channels"
msgstr "Aktivita v kanálech"

#, java-format
msgctxt "text_btn_next"
msgid "Next"
msgstr "Další"

#, java-format
msgctxt "text_event_label_online"
msgid "Online"
msgstr "Online"

# Suggested in Weblate: Jaký(á)koli praktikující může vyhledat a vstoupit do tohoto kanálu
#, java-format
msgctxt "text_channel_public_description"
msgid "Any practitioner can search and access this channel"
msgstr "Jakýkoliv praktikující může vyhledat tento kanál či do něj vstoupit"

# Suggested in Weblate: Event type
#, java-format
msgctxt "text_privacy_event_type"
msgid "Event type"
msgstr "Druh události"

#, java-format
msgctxt "text_item_help_us"
msgid "How can I help"
msgstr "Jak můžeš pomoci"

#, java-format
msgctxt "text_dialog_location_message"
msgid "You can turn off sharing your location in your phone's settings."
msgstr "Sdílení lokality můžeš vypnout v nastavení telefonu."

#, java-format
msgctxt "text_btn_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#, java-format
msgctxt "text_label_reminder_type_exact"
msgid "(exactly)"
msgstr "(přesně)"

#, java-format
msgctxt "text_btn_browse_practitioners"
msgid "Follow Practitioners"
msgstr "Sleduj praktikující"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_banner_quotes_description"
msgid "weekly quotes"
msgstr "citát týdne"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_profile_year"
msgid "Year"
msgstr "Rok"

# Suggested in Weblate: Má spojení
#, java-format
msgctxt "text_label_my_closest_connections"
msgid "My Connections"
msgstr "Moje spojení"

# Suggested in Weblate: události
#, java-format
msgctxt "text_action_events"
msgid "Events"
msgstr "Události"

# Suggested in Weblate: Připomínka okamžité přítomnosti
#, java-format
msgctxt "text_reminder_instant_presence"
msgid "Instant Presence Reminder"
msgstr "Připomínka Okamžité přítomnosti"

#, java-format
msgctxt "text_description"
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#, java-format
msgctxt "btn_edit_photo"
msgid "Add photo"
msgstr "Přidat fotografii"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_row_url_hint"
msgid "www.example.com"
msgstr "www.dzogchen.cz"

#, java-format
msgctxt "text_btn_add_practitioners"
msgid "Add Practitioners"
msgstr "Přidat praktikující"

# Suggested in Weblate: xx
#, java-format
msgctxt "text_btn_confirm_profile_block"
msgid "Yes, I want to block"
msgstr "Ano, chci odblokovat"

#, java-format
msgctxt "text_user_detail_mutual_block_user_info"
msgid ""
"Blocking each other\n"
"Blocked\n"
"since %1$s"
msgstr ""
"Vzájemně zablokováno\n"
"od %1$s"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "msg_input_place_error"
msgid "Type in the place."
msgstr "Napiš místo."

#, java-format
msgctxt "text_btn_stop_sympathy"
msgid "Remove Affection"
msgstr "Odstranit sympatii"

# Suggested in Weblate: Notifikace
#, java-format
msgctxt "text_title_notifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámení"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_label_reminder_1_hour"
msgid "Every hour"
msgstr "Každou hodinu"

# Suggested in Weblate: Jste si jisti?
#, java-format
msgctxt "text_dialog_title_cancel_verification"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jsi jistý(á)?"

#, java-format
msgctxt "btn_edit_channel"
msgid "Edit Channel"
msgstr "Editovat kanál"

# Suggested in Weblate: reminder.view.quotes.header
#, java-format
msgctxt "text_reminder_wisdom_quotes_title"
msgid "Wisdom Quotes"
msgstr "Citáty moudrosti"

#, java-format
msgctxt "text_place_location_title"
msgid "Location"
msgstr "Místo"

#. title for the first screen in walk through intro when Vajra family section opened first time
#, java-format
msgctxt "text_vajra_walkthrough_1_title"
msgid "All Together"
msgstr "Všichni společně"

# Suggested in Weblate: text_title_alendar_setup
#, java-format
msgctxt "text_title_alendar_setup"
msgid "Alendar setup"
msgstr "Nastavení Alendaru"

# Suggested in Weblate: Najdi v aplikaci Sangha jakékoli praktikující, které potřebuješ
#. subtitle for searching other practitioners in the app
#, java-format
msgctxt "text_label_explore_family_description"
msgid "Find other practitioners in the Sangha"
msgstr "Najdi praktikující v aplikaci Sangha"

#, java-format
msgctxt "text_title_near_you_places"
msgid "Near You"
msgstr "Poblíž tebe"

# Suggested in Weblate: Zadejte svůj e-mail spojený s účtem aplikace Sangha, který chceš odstranit.
#, java-format
msgctxt "text_delete_account_description"
msgid ""
"Please type the email address connected with the Sangha app account you wish "
"to delete."
msgstr ""
"Zadej svůj e-mail spojený s účtem aplikace Sangha, který chceš odstranit."

#, java-format
msgctxt "text_notification_category_important"
msgid "Special day"
msgstr "Významný den"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_tags"
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"

# Suggested in Weblate: text_sangha_weekly
#, java-format
msgctxt "text_sangha_weekly"
msgid "Sangha Touch"
msgstr "Sangha Touch"

# Suggested in Weblate: Na tomto základě bude tvůj obsah personalisován
#, java-format
msgctxt "text_setup_your_interests_description"
msgid "The content will be personalized for you based on these preferences"
msgstr "Obsah bude personalizován na základě tvých preferencí"

#. events, places... not ready yet
#, java-format
msgctxt "msg_need_location_permission"
msgid "We need this permission to be able to show you places near you."
msgstr "Abychom ti mohli zobrazit místa poblíž tebe, potřebujeme toto svolení."

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_title_invitation_code"
msgid ""
"Invitation\n"
"code"
msgstr ""
"Zvací\n"
"kód"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "msg_code_was_resend"
msgid "The code was resent."
msgstr "Kód byl poslán znovu."

# Suggested in Weblate: msg_avatar_updated
#, java-format
msgctxt "msg_avatar_updated"
msgid "Your photo was updated."
msgstr "Tvá fotka se nahrála."

#, java-format
msgctxt "text_banner_mirror_subtitle"
msgid "news"
msgstr "novinky"

# Suggested in Weblate: 
#. text in the field quiding where to type
#, java-format
msgctxt "text_chat_message_field_hint"
msgid "Type your message"
msgstr "Napiš zprávu"

#, java-format
msgctxt "text_reminder_daily"
msgid "Daily"
msgstr "Denně"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_push_quotes_title"
msgid "Guru Wisdom"
msgstr "Guru moudrost"

#, java-format
msgctxt "text_profile_place"
msgid "Place"
msgstr "Místo"

#. to relax if there are no results
#, java-format
msgctxt "text_no_result_filters_description"
msgid "Don't worry, everything is empty"
msgstr "Žádné obavy, vše je prázdné"

# Suggested in Weblate: text_setup_alendar_description
#, java-format
msgctxt "text_setup_alendar_description"
msgid ""
"Your personal\n"
"Astrological calculation"
msgstr ""
"Tvůj osobní\n"
"astrologický výpočet"

#, java-format
msgctxt "text_btn_read_less"
msgid "Read less"
msgstr "Číst méně"

#, java-format
msgctxt "text_btn_browse_my_channels"
msgid "Browse Channels"
msgstr "Prozkoumat kanály"

# Suggested in Weblate: text_label_earlier
#, java-format
msgctxt "text_label_earlier"
msgid "Earlier"
msgstr "Dříve"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_msg_verification_code_invalid"
msgid "This verification code is invalid."
msgstr "Tento ověřovací kód je neplatný."

#, java-format
msgctxt "text_reminder_btn_preview_reminder"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#, java-format
msgctxt "text_profile_other_event"
msgid "Event"
msgstr "Událost"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_search_filter_favourite"
msgid "Favorite"
msgstr "Oblíbené"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_options_event_calendar"
msgid "Add to calendar"
msgstr "Přidat do kalendáře"

#, java-format
msgctxt "text_title_edit_transmission"
msgid "Edit Transmission info"
msgstr "Editovat informace o transmisi"

# Suggested in Weblate: xx
#, java-format
msgctxt "text_reminder_global_guru_yoga_title"
msgid "Global Guruyoga"
msgstr "Celosvětová gurujóga"

#, java-format
msgctxt "text_create_venue_type_private"
msgid "Private place"
msgstr "Soukromé místo"

#, java-format
msgctxt "text_connection_sent_sympathy"
msgid "Affection sent"
msgstr "Odeslané sympatie"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_profile_label_info"
msgid "Info"
msgstr "Info"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format, read-only
msgctxt "text_title_near_by_you_today"
msgid "Near by you today"
msgstr "text_title_near_by_you_today"

#, java-format
msgctxt "text_before_ext_share_channel_image"
msgid ""
"Share image to the channel\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Sdílet obrázek v kanálu\n"
"%1$s"

#, java-format
msgctxt "text_last_activity_seconds"
msgid "%1$d second ago"
msgid_plural "%1$d seconds ago"
msgstr[0] "před %1$d sekundou"
msgstr[1] "před %1$d sekundami"
msgstr[2] "před %1$d sekundami"

#. when search with filters in Events section
#, java-format
msgctxt "text_event_no_result_title"
msgid "No events found"
msgstr "Žádné události nenalezeny"

#, java-format
msgctxt "text_tab_my_channels_created"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"

# Suggested in Weblate: text_profile_other_last_activity: %1$s
#, java-format
msgctxt "text_card_last_seen"
msgid "Last seen: %1$s"
msgstr "Naposledy viděn: %1$s"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_home_walkthrough_find_description"
msgid "Find and Follow people you know or like to see their activities."
msgstr ""
"Vyhledej a sleduj lidi, které znáš, nebo bys rád(a) viděl(a) jejich aktivity."

#, java-format
msgctxt "text_btn_browse_places"
msgid "Browse Places"
msgstr "Prozkoumat místa"

#, java-format
msgctxt "msg_channel_pick_one_language_tag"
msgid "Your channel must have at least one language tag."
msgstr "Tvůj kanál musí mít aspoň jeden štítek s označením Jazyka."

#, java-format
msgctxt "text_search_filter_closest"
msgid "Closest"
msgstr "Nejbližší"

#, java-format
msgctxt "text_item_privacy_policy"
msgid "Privacy and Security"
msgstr "Soukromí a ochrana"

# Suggested in Weblate: 
#. title of the section where user can choose what kind of language preferes, what places, sections of the Teaching etc.
#, java-format
msgctxt "text_profile_label_interests"
msgid "Preferences"
msgstr "Preference"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_profile_other_interests"
msgid "Interests"
msgstr "Zájmy"

#, java-format
msgctxt "text_btn_edit"
msgid "Publish"
msgstr "Zveřejnit"

#, java-format
msgctxt "text_dialog_before_make_channel_private_title"
msgid ""
"Once you change the channel to Restricted, it will not be possible to "
"restore it back to Open."
msgstr ""
"Jakmile kanál změníš na Uzavřený, nebude možné vrátit nastavení zpět na "
"Otevřený."

#, java-format
msgctxt "text_btn_invite_practitioners"
msgid "Invite practitioners"
msgstr "Pozvi praktikující"

# Suggested in Weblate: Speciální omezení
#, java-format
msgctxt "text_privacy_special"
msgid "Special restriction"
msgstr "speciální omezení"

#. those who are going to this event: "Attendees" or better phrase "Who is going:"
#, java-format
msgctxt "text_event_attendees"
msgid "Who is going"
msgstr "Kdo se účastní"

# Suggested in Weblate: Search
#, java-format
msgctxt "text_action_search"
msgid "Search"
msgstr "Vyhledávání"

#, java-format
msgctxt "text_row_channel_name_hint"
msgid "Short accurate name for the channel"
msgstr "Krátký přesný název kanálu"

#, java-format
msgctxt "text_vajra_walkthrough_2_title"
msgid "Clearly & Directly"
msgstr "Jasně & přímo"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_intent_default_chooser_title"
msgid "Select:"
msgstr "Vyber:"

#, java-format
msgctxt "text_reminder_instant_presence_title"
msgid "Instant Presence"
msgstr "Okamžitá přítomnost"

#, java-format
msgctxt "text_search_section_title_people"
msgid "People"
msgstr "Lidé"

#. Title for window where I wanna select between all practitioners - setting filters for Connection, Languages or Teaching categories we have in common
#, java-format
msgctxt "text_setup_filters"
msgid "Set Up Filters"
msgstr "Nastavit filtry"

#, java-format
msgctxt "text_place_contact"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#, java-format
msgctxt "text_title_settings"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "msg_download_starting"
msgid "Download is starting…"
msgstr "Stahování začíná…"

#. when list of chats is empty
#, java-format
msgctxt "text_no_chats_placeholder"
msgid "You haven't chatted with anyone yet."
msgstr "Ještě jsi s nikým nechatoval(a)."

# Suggested in Weblate: 
#. specifiying the venue details for choosing from the list
#, java-format
msgctxt "text_search_place_hint"
msgid "Name, City, Country"
msgstr "Jméno, Město, Země"

#, java-format
msgctxt "msg_not_picked_first_time_for_reminder"
msgid "Please choose the time when you will be notified."
msgstr "Prosím vyber čas pro nastavení upozornění."

# Suggested in Weblate: text_label_yesterday
#, java-format
msgctxt "text_label_yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"

# Suggested in Weblate: Notifikace
#, java-format
msgctxt "text_action_notifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámení"

# Suggested in Weblate: Vymaž místo
#, java-format
msgctxt "text_btn_delete_place"
msgid "Delete place"
msgstr "Vymazat místo"

# Suggested in Weblate: Žádná praxe ganapůdži
#, java-format
msgctxt "text_no_ganapuja_placeholder_title"
msgid "No Ganapuja practice"
msgstr "Žádná praxe ganapúdži"

#, java-format
msgctxt "text_place_preview_title"
msgid "Place preview"
msgstr "Náhled místa"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_profile_date_of_birth"
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"

# Suggested in Weblate: text_profile_other_channels
#, java-format
msgctxt "text_action_channels"
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"

# Suggested in Weblate: text_alendar_setup_description
#, java-format
msgctxt "text_alendar_setup_description"
msgid "Please type your date of birth for personal astrological calculation."
msgstr "Pro astrologický výpočet prosím vepiš své datum narození."

# Suggested in Weblate: 
#. person who created the event: Creator or better Author?
#, java-format
msgctxt "text_event_creator"
msgid "Creator"
msgstr "Autor"

#, java-format
msgctxt "text_title_channel_kick_out"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

#, java-format
msgctxt "text_title_events_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"

#. after adding the Place
#, java-format
msgctxt "button_go_place"
msgid "View %1$s"
msgstr "Náhled %1$s"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_options_event_share"
msgid "Share event"
msgstr "Sdílet událost"

# Suggested in Weblate: Chögyal Namkhai Norbu
#, java-format
msgctxt "text_profile_master_rinpoche"
msgid "Chögyal Namkhai Norbu"
msgstr "Čhögjal Namkhai Norbu"

# Suggested in Weblate: Omezeno
#. if channel is not open to everybody
#, java-format
msgctxt "text_channel_private_title"
msgid "Restricted"
msgstr "Uzavřený"

# Suggested in Weblate: S Transmisí
#, java-format
msgctxt "text_privacy_transmission"
msgid "With Transmission"
msgstr "s transmisí"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_event_going"
msgid "Going"
msgstr "Účastním se"

#, java-format
msgctxt "text_msg_share_success"
msgid "Shared successfully"
msgstr "Úspěšně sdíleno"

# Suggested in Weblate: 
#. global search
#, java-format
msgctxt "text_label_explore"
msgid "Search practitioners"
msgstr "Vyhledej praktikující"

#, java-format
msgctxt "text_leave_channel"
msgid "Leave channel"
msgstr "Opustit kanál"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "msg_contact_empty"
msgid "Contact can't be blank."
msgstr "Obsah nemůže zůstat prázdný."

#. info in the online event preview
#, java-format
msgctxt "text_link_not_provided"
msgid "Link not yet provided"
msgstr "Odkaz zatím není k dispozici"

#, java-format
msgctxt "text_place_tag_public"
msgid "Unofficial"
msgstr "Neoficiální"

#, java-format
msgctxt "text_places_walkthrough_1_title"
msgid "Anywhere in the World"
msgstr "Kdekoli na světě"

#, java-format
msgctxt "text_notification_category_venue"
msgid "Venues"
msgstr "Místa"

#, java-format
msgctxt "text_options_event_cancel"
msgid "Cancel Event"
msgstr "Zrušit událost"

# Suggested in Weblate: xx
#, java-format
msgctxt "text_title_blocked_users"
msgid "Blocked Users"
msgstr "Zablokovaní uživatelé"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_label_name"
msgid "NAME"
msgstr "JMÉNO"

#, java-format
msgctxt "text_share_app_place"
msgid "The venue has been shared"
msgstr "Místo bylo sdíleno"

#, java-format
msgctxt "text_title_people_online"
msgid "Last Seen"
msgstr "Naposledy viděn"

#, java-format
msgctxt "text_btn_browse_my_events"
msgid "Browse Events"
msgstr "Prozkoumat události"

#, java-format
msgctxt "text_filter_event_date_today"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"

#. subtitle from push notification titled Guru wisdom
#, java-format
msgctxt "text_push_quotes_message"
msgid "Quote from the book"
msgstr "Citát z knihy"

#, java-format
msgctxt "text_label_guruyoga"
msgid "Instant Presence Reminder"
msgstr "Připomínka okamžité přítomnosti"

#, java-format
msgctxt "text_btn_start_new_chat"
msgid "Send message"
msgstr "Poslat zprávu"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_label_chats"
msgid "Chats"
msgstr "Konverzace"

#. option for autor of channel to change it from open to restricted
#, java-format
msgctxt "text_make_private_channel"
msgid "Change to Restricted"
msgstr "Změnit na Uzavřený"

#, java-format
msgctxt "text_title_plan_to_go"
msgid "My Events"
msgstr "Moje události"

# Suggested in Weblate: 
#. place where practioner lives
#, java-format
msgctxt "text_profile_location"
msgid "Residence"
msgstr "Místo bydliště"

# Suggested in Weblate: Odhlásit se
#, java-format
msgctxt "text_item_logout"
msgid "Logout"
msgstr "Odhlášení"

# Suggested in Weblate: Příběh
#, java-format
msgctxt "text_profile_other_story"
msgid "Story"
msgstr "Osobní příběh"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_welcome_to_sangha_description"
msgid "Practice * Collaborate * Enjoy"
msgstr "Praktikuj * Spolupracuj * Užívej"

#. "Title" instead of "Name" for the event more appropriate?
#, java-format
msgctxt "text_row_name_label"
msgid "Title"
msgstr "Název"

#, java-format
msgctxt "msg_reminder_frequency_not_set"
msgid "Please choose the frequency"
msgstr "Prosím zvol frekvenci"

# Suggested in Weblate: Pokud ti chybí nějaké téma, vytvoř nový kanál vztahující se ke komunitě. Zvol, jestli bude kanál otevřený nebo přístupný pouze na pozvání.
#, java-format
msgctxt "text_channels_walkthrough_2_description"
msgid ""
"If you miss a topic, create a new channel related to the Teaching or "
"Community. Select if the channel will be open or by invitation only."
msgstr ""
"Pokud ti chybí nějaké téma, vytvoř nový kanál vztahující se k učení nebo ke "
"komunitě. Zvol, jestli bude kanál otevřený nebo přístupný pouze na pozvání."

# Suggested in Weblate: text_notification_category_security
#, java-format
msgctxt "text_notification_category_security"
msgid "Security"
msgstr "Bezpečí"

#, java-format
msgctxt "text_edit_place"
msgid "Edit Place"
msgstr "Uprav místo"

#, java-format
msgctxt "text_reminder_frequency_instant_every_24_hours"
msgid "Active every 24 hours from %1$s to %2$s"
msgstr "Aktivní každých 24 hodin od %1$s do %2$s"

#. if I want to share my freshly added place to other user(s)
#, java-format
msgctxt "button_share_new_place"
msgid "Share new place"
msgstr "Sdílej nové místo"

#, java-format
msgctxt "text_btn_invite_new_vajra_siblings"
msgid "Invite Practitioners"
msgstr "Pozvi praktikující"

#, java-format
msgctxt "text_create_venue_input_label_city"
msgid "City"
msgstr "Město"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_privacy_public_description"
msgid "Event can be visited by everyone"
msgstr "Událost může navštívit kdokoli"

#, java-format
msgctxt "text_reminder_do_not_disturb"
msgid "Do not disturb"
msgstr "Nerušit"

#. offered option to adjust prefernces if there are no results in the search
#, java-format
msgctxt "text_btn_adjusting_filter"
msgid "Adjust Filters"
msgstr "Upravit filtry"

#, java-format
msgctxt "text_action_places"
msgid "Places"
msgstr "Místa"

# Suggested in Weblate: Sleduje Tě
#, java-format
msgctxt "text_profile_other_follows_you"
msgid "Follows you"
msgstr "Sleduje tě"

#, java-format
msgctxt "text_automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_remove_from_calendar"
msgid "Remove from calendar"
msgstr "Odstranit z kalendáře"

#, java-format
msgctxt "text_place_address_description"
msgid "Provide the address details"
msgstr "Uveď detaily adresy"

# Suggested in Weblate: Soukromí
#, java-format
msgctxt "text_privacy_event_title"
msgid "Privacy"
msgstr "Určeno pro"

#, java-format
msgctxt "text_event_filter_in_person"
msgid "Onsite"
msgstr "Fyzicky"

#, java-format
msgctxt "text_label_teaching"
msgid "Teaching"
msgstr "Učení"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_filter_location_choose_location"
msgid "Choose location"
msgstr "Vyber lokalitu"

# Suggested in Weblate: Sympatie přijata
#, java-format
msgctxt "text_sympathy_received"
msgid "Affection received"
msgstr "Obdržel jsi sympatii"

#. Title for intro walk through in the section Events - when opened first time, this subtitle will follow after the title: "Choose from all events worldwide - selected according to location, online access, dates, interest etc.  "
#, java-format
msgctxt "text_events_walkthrough_1_title"
msgid "Display Your Spectrum"
msgstr "Zobrazit spektrum"

# Suggested in Weblate: reminder.view.quotes.header
#, java-format
msgctxt "text_label_quotes"
msgid "Wisdom Quotes"
msgstr "Citáty moudrosti"

#, java-format
msgctxt "text_vajra_walkthrough_3_title"
msgid "Pure Communication"
msgstr "Čistá komunikace"

# Suggested in Weblate: Tvá událost byla právě zveřejněna v aplikaci Sangha.
#, java-format
msgctxt "text_edit_event_done_description"
msgid "Your event has been published in the Sangha App"
msgstr "Tvá událost byla právě zveřejněna v aplikaci Sangha"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_home_walkthrough_find_title"
msgid ""
"Find\n"
"interesting people"
msgstr ""
"Vyhledej\n"
"zajímavé lidi"

# Suggested in Weblate: text_btn_set
#, java-format
msgctxt "text_btn_reminder_set"
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"

#, java-format
msgctxt "text_create_venue_contact"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

# Suggested in Weblate: xx
#, java-format
msgctxt "text_unblock_user"
msgid "Unblock user"
msgstr "Odblokovat uživatele"

# Suggested in Weblate: Dvakrát denně v 1%1$s a 2%2$s
#, java-format
msgctxt "text_reminder_quotes_frequency_2_times_day"
msgid "2 times per day at %1$s and %2$s"
msgstr "Dvakrát denně v %1$s a %2$s"

# Suggested in Weblate: How did you receive it
#. sub question about Transmission - where and when was received by practitioner
#, java-format
msgctxt "text_title_transmission_description"
msgid "How did you receive it"
msgstr "Jak jsi ji obdržel(a)"

#, java-format
msgctxt "text_share_app_event"
msgid "The event has been shared"
msgstr "Událost byla sdílena"

#, java-format
msgctxt "btn_create_channel"
msgid "Create Channel"
msgstr "Vytvořit kanál"

# Suggested in Weblate: Konec
#, java-format
msgctxt "text_row_end_label"
msgid "Ends"
msgstr "Do"

#, java-format
msgctxt "text_channel_invite"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"

# Suggested in Weblate: text_setup_alendar
#, java-format
msgctxt "text_btn_setup_alendar"
msgid "Setup Alendar"
msgstr "Nastavení Alendaru"

# Suggested in Weblate: xx
#, java-format
msgctxt "msg_banner_no_internet_message"
msgid "No Internet Connection"
msgstr "Bez připojení k internetu"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_btn_privacy_policy"
msgid "Privacy and Policy"
msgstr "Soukromí a pravidla"

#. "%1$s" is the name of the user
#, java-format
msgctxt "text_before_ext_share_chat_image"
msgid ""
"Share image with\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Sdílet obrázek s\n"
"%1$s"

# Suggested in Weblate: text_setup_alendar
#, java-format
msgctxt "text_setup_alendar"
msgid "Setup Alendar"
msgstr "Nastavení Alendaru"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format, read-only
msgctxt "text_label_near_by_you_today"
msgid "Near by you today"
msgstr "text_label_near_by_you_today"

# Suggested in Weblate: Edit Preferences
#. Editing of choices one did in sections of the Teaching (yantra, vajra dance etc.) and languages
#, java-format
msgctxt "text_title_edit_interests"
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Editovat preference"

# Suggested in Weblate: 
#. when one does not get verification code
#, java-format
msgctxt "text_btn_resend_code"
msgid "Resend verification code"
msgstr "Znovu poslat ověřovací kód"

#. creating online event - title for the field with passoword - if steam requires it
#, java-format
msgctxt "text_row_password_label"
msgid "Password (if required)"
msgstr "Heslo (pokud je vyžadováno)"

#, java-format
msgctxt "text_btn_add_photo"
msgid "Add photo"
msgstr "Přidat fotografii"

# Suggested in Weblate: xx
#, java-format
msgctxt "text_reminder_global_guruyoga"
msgid "Global Guruyoga"
msgstr "Celosvětová gurujóga"

# Suggested in Weblate: Sdílet text s 
# %1$s
#. "%1$s" is the name of the user
#, java-format
msgctxt "text_before_ext_share_chat_text"
msgid ""
"Share content with\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Sdílet obsah s\n"
"%1$s"

#, java-format
msgctxt "text_event_ganapuja_full_moon"
msgid "Full Moon 🌕"
msgstr "Úplněk 🌕"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_label_reminder_30_min"
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Každých 30 minut"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_transmission"
msgid "Transmission: %1$s, %2$s"
msgstr "Transmise: %1$s, %2$s"

#, java-format
msgctxt "text_create_venue_location"
msgid "Location"
msgstr "Místo"

#, java-format
msgctxt "text_reminder_label_time"
msgid "1st time"
msgstr "Poprvé"

#. (previous pic)
#, java-format
msgctxt "text_row_description_label"
msgid "Description (info details)"
msgstr "Popis (info detaily)"

# Suggested in Weblate: Opravdu chceš oblokovat  %1$s?
#, java-format
msgctxt "text_unblock_user_popup_description"
msgid "Do you really want to unblock %1$s?"
msgstr "Opravdu chceš oblokovat %1$s?"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_title_events_tomorrow"
msgid "Ganapuja Calendar"
msgstr "Ganapúdža kalendář"

#, java-format
msgctxt "text_create_venue_input_label_zip"
msgid "Zip code"
msgstr "PSČ"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format, read-only
msgctxt "text_btn_turn_on_location"
msgid "Turn on location services"
msgstr "text_btn_turn_on_location"

#, java-format
msgctxt "text_btn_copy_text"
msgid "Copy text"
msgstr "Zkopírovat text"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_home_walkthrough_access_title"
msgid ""
"Quick access\n"
"to your friends"
msgstr ""
"Rychlý přístup\n"
"ke tvým přátelům"

#. if there are no any more channels suggested  - this text appear in empty page of Suggested Channels
#, java-format
msgctxt "text_no_channels_placeholder"
msgid ""
"There are no more channel suggestions corresponding to your preferences."
msgstr ""
"Nejsou zde žádné další návrhy kanálů, které by odpovídaly tvým preferencím."

#, java-format
msgctxt "text_reminder_random_frequency_instant_every_1_hour"
msgid "Active in random intervals of 1 hour from %1$s to %2$s"
msgstr "Aktivní v nahodilých hodinových intervalech od %1$s do %2$s"

#, java-format
msgctxt "text_reminder_frequency_type_random"
msgid "Random frequency"
msgstr "Nahodilá frekvence"

#. when search with filters in Places section
#, java-format
msgctxt "text_place_no_result_title"
msgid "No venues found"
msgstr "Žádná místa nenalezena"

#, java-format
msgctxt "text_filter_location_in_person"
msgid "Onsite"
msgstr "Fyzicky"

# Suggested in Weblate: text_notification_category_update
#, java-format
msgctxt "text_notification_category_update"
msgid "Update"
msgstr "Update"

#, java-format
msgctxt "text_btn_join"
msgid "Join"
msgstr "Připoj se"

#, java-format
msgctxt "text_join_channel"
msgid "Join"
msgstr "Připoj se"

# Suggested in Weblate: Public Events
#, java-format
msgctxt "text_title_public_events"
msgid "Public Events"
msgstr "Veřejné události"

#, java-format
msgctxt "text_place_address_title"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#, java-format
msgctxt "text_no_my_events_placeholder"
msgid "You have not planned to \"Go\" to any future events in the App."
msgstr "V aplikaci nemáš žádné události naplánované jako \"Chystám se\"."

# Suggested in Weblate: 
#, java-format, read-only
msgctxt "text_search_query_hint"
msgid "Search charger or address"
msgstr "text_search_query_hint"

#. info in the online info preview
#, java-format
msgctxt "text_password_not_set"
msgid "Password not yet provided"
msgstr "Heslo zatím není k dispozici"

# Suggested in Weblate: text_frequency_hourly
#, java-format
msgctxt "text_frequency_hourly"
msgid "Hourly (every)"
msgstr "Každou hodinu"

# Suggested in Weblate: Zrušené
#, java-format
msgctxt "text_btn_cancelled"
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušeno"

# Suggested in Weblate: události
#, java-format
msgctxt "text_profile_other_events"
msgid "Events"
msgstr "Události"

# Suggested in Weblate: Příspěvek odstraněn
#, java-format
msgctxt "text_message_deleted"
msgid "Post removed"
msgstr "Odstraněno autorem"

# Suggested in Weblate: Aktivní v nahodilých 30minutových intervalech od 1%1$s do 2%2$s
#, java-format
msgctxt "text_reminder_random_frequency_instant_every_30_min"
msgid "Active in random intervals of 30 minutes from %1$s to %2$s"
msgstr "Aktivní v nahodilých 30minutových intervalech od %1$s do %2$s"

# Suggested in Weblate: xx
#, java-format
msgctxt "text_blocked_users"
msgid "Blocked Users"
msgstr "Zablokovaní uživatelé"

# Suggested in Weblate: Use this location
#, java-format
msgctxt "text_btn_use_this_location"
msgid "Use this location"
msgstr "Použij tuto lokalitu"

#, java-format
msgctxt "text_profile_other_connections"
msgid "Connections"
msgstr "Spojení"

# Suggested in Weblate: text_action_reminder
#, java-format
msgctxt "text_notification_category_reminder"
msgid "Reminder"
msgstr "Připomínka"

#, java-format
msgctxt "text_connection_followers"
msgid "Followers"
msgstr "Sledující"

# Suggested in Weblate: události
#, java-format
msgctxt "text_notification_category_events"
msgid "Events"
msgstr "Události"

#, java-format
msgctxt "btn_text_understand"
msgid "I understand"
msgstr "Rozumím"

#, java-format
msgctxt "text_title_edit_birthday"
msgid "Edit Date of birth"
msgstr "Edituj datum narození"

# Suggested in Weblate: xx
#, java-format
msgctxt "text_connection_mutual_sympathy"
msgid "Mutual Affection"
msgstr "Vzájemná sympatie"

# Suggested in Weblate: Pravidla a podmínky
#, java-format
msgctxt "text_btn_terms_conditions"
msgid "Terms of Conditions"
msgstr "Podmínky užití"

#, java-format
msgctxt "text_label_filter_location"
msgid "Location"
msgstr "Místo"

# Suggested in Weblate: Neodstraňujte můj účet
#, java-format
msgctxt "text_btn_do_not_delete_account"
msgid "Don't delete my account"
msgstr "Neodstraňovat můj účet"

#, java-format
msgctxt "text_msg_place_create_select_name"
msgid "Please name your place"
msgstr "Prosím pojmenuj své místo"

#. to display (number) events in the Place
#, java-format
msgctxt "text_show_more_events"
msgid "Show %1$d upcoming event"
msgid_plural "Show %1$d upcoming events"
msgstr[0] "Zobrazit %1$d nadcházející událost"
msgstr[1] "Zobrazit %1$d nadcházející události"
msgstr[2] "Zobrazit %1$d nadcházející události"

# Suggested in Weblate: Tvá událost byla právě zveřejněna v aplikaci Sangha.
#, java-format
msgctxt "text_event_done_description"
msgid "Your event has been published in the Sangha App"
msgstr "Tvá událost byla právě zveřejněna v aplikaci Sangha"

# Suggested in Weblate: text_row_to
#, java-format
msgctxt "text_row_to"
msgid "To"
msgstr "Do"

#, java-format
msgctxt "text_row_place_label"
msgid "Venue"
msgstr "Místo"

#, java-format
msgctxt "text_label_near_you"
msgid "Near You"
msgstr "Poblíž tebe"

# Suggested in Weblate: Má spojení
#, java-format
msgctxt "text_label_closest_connections"
msgid "My Connections"
msgstr "Moje spojení"

#. the group of channels I joined. in this case of channels, better to use Followed or Joined?
#, java-format
msgctxt "text_tab_my_channels_followed"
msgid "Followed"
msgstr "Sleduji"

# Suggested in Weblate: Aktivní v nahodilých 24 hodinových intervalech od %1$s do %2$s
#, java-format
msgctxt "text_reminder_random_frequency_instant_every_2_hours"
msgid "Active in random intervals of 2 hours from %1$s to %2$s"
msgstr "Aktivní v nahodilých 2 hodinových intervalech od %1$s do %2$s"

#, java-format
msgctxt "text_event_card_online"
msgid "Online"
msgstr "Online"

#, java-format
msgctxt "text_last_activity_hours"
msgid "%1$d hour ago"
msgid_plural "%1$d hours ago"
msgstr[0] "před %1$d hodinou"
msgstr[1] "před %1$d hodinami"
msgstr[2] "před %1$d hodinami"

#. instead of "Best name for your event" rather more description with attributes
#, java-format
msgctxt "text_row_name_hint"
msgid "Short accurate name for the event"
msgstr "Krátký přesný název události"

#. system message when user entered wrong (starting later than finishig) time for the event
#, java-format
msgctxt "msg_event_create_end_time_earlier"
msgid "Check event end time"
msgstr "Zkontroluj událost a čas"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_event_filter_my_country"
msgid "My country"
msgstr "Má země"

#, java-format
msgctxt "text_action_reminder"
msgid "Reminders"
msgstr "Připomínky"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "button_share_event"
msgid "Share event"
msgstr "Sdílet událost"

# Suggested in Weblate: 
#. during the process of verifying one's email after typing it in
#, java-format
msgctxt "text_title_verification_code"
msgid "Wait for an email"
msgstr "Vyčkej na e-mail"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_label_description_tags"
msgid "Description and Tags"
msgstr "Popis a štítky"

#, java-format
msgctxt "text_create_venue_type_official_description"
msgid "It is considered official if it is formally aligned with IDC"
msgstr "Je považováno za oficiální, pokud je formálně v souladu s MKD"

# Suggested in Weblate: upcoming.events.view.title
#, java-format
msgctxt "text_title_near_me_today"
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Nadcházející události"

#. stop following place
#, java-format
msgctxt "text_leave_place"
msgid "Unfollow"
msgstr "Přestat sledovat"

#, java-format
msgctxt "text_basic_info_title"
msgid "Basic Info"
msgstr "Základní informace"

#, java-format
msgctxt "text_label_created_places"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"

#. (instead of Planning on the pic) title of the page during creating the event with data about time and location
#, java-format
msgctxt "text_planning_title"
msgid "Where & When"
msgstr "Kde & Kdy"

#, java-format
msgctxt "msg_reminder_has_been_cancelled"
msgid "Reminder has been canceled"
msgstr "Připomínka byla zrušena"

#. instead of Optional - explaning and motivating - Share the specifications. If I add tags to my created event - other users will see its attributes f.e. yantra, and it will display prioritly for those who are interested in that
#, java-format
msgctxt "text_row_tags_label"
msgid "Tags (Share the specifications)"
msgstr "Štítky (sdílej specifikace)"

#, java-format
msgctxt "msg_quotes_frequency_not_set"
msgid "Please choose the frequency"
msgstr "Prosím zvol frekvenci"

#, java-format
msgctxt "text_create_venue_input_label_contact_info"
msgid "Contact info"
msgstr "Kontaktní informace"

# Suggested in Weblate: Other events
#, java-format
msgctxt "text_label_other_events"
msgid "Other events"
msgstr "Další události"

#, java-format
msgctxt "text_title_events_suggestions"
msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"

#, java-format
msgctxt "text_reminder_random_frequency"
msgid "Random frequency"
msgstr "Nahodilá frekvence"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "msg_input_year_error"
msgid "Enter the year."
msgstr "Zadej rok."

#, java-format
msgctxt "text_event_label_local_time"
msgid "Local time"
msgstr "Místní čas"

#, java-format
msgctxt "text_event_filter_near_me"
msgid "Nearby"
msgstr "Poblíž"

#. category to choose if the Place is official or not
#, java-format
msgctxt "text_place_status_title"
msgid "Place status"
msgstr "Status místa"

#, java-format
msgctxt "text_edit_channel"
msgid "Edit Channel Info"
msgstr "Edituj info o kanálu"

#, java-format
msgctxt "text_label_filter_connections"
msgid "Connection"
msgstr "Spojení"

# Suggested in Weblate: Uživatel zablokován
#, java-format
msgctxt "text_user_detail_blocked_user_info"
msgid ""
"Blocked user\n"
"You have blocked user\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Uživatel zablokován\n"
"Tohoto uživatele jsi zablokoval(a)\n"
"%1$s"

# Suggested in Weblate: reminder.view.quotes.header
#, java-format
msgctxt "text_reminder_wisdom_quotes"
msgid "Wisdom Quotes"
msgstr "Citáty moudrosti"

#. hint info under the search - what to write - when creating a place - to get some suggestions
#, java-format
msgctxt "text_create_place_hint"
msgid ""
"Format: Street and Number (City, Country)\n"
"\n"
"for example: Collent Street 14, London, UK\n"
"\n"
msgstr ""
"Formát: Ulice a číslo (město, země)\n"
"\n"
"například: Opletalova 35, Praha, Česká republika\n"
"\n"

#, java-format
msgctxt "text_event_online_title"
msgid "Online"
msgstr "Online"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format, read-only
msgctxt "btn_turn_on_wifi"
msgid "Turn on wifi"
msgstr "btn_turn_on_wifi"

#, java-format
msgctxt "text_add_calendar_info"
msgid ""
"All new events you clicked GO will be automatically added to your phone’s "
"Calendar with this option."
msgstr ""
"Všechny události, které označíš, že se na ně chystáš, se automaticky přidají "
"do tvého kalendáře."

#. quidiance info where to type
#, java-format
msgctxt "text_chat_info_empty_description"
msgid "Type a message to the space bellow"
msgstr "Napiš zprávu do prostoru níže"

#. go to see the event you have just published
#, java-format
msgctxt "button_go_event"
msgid "View event"
msgstr "Náhled události"

# Suggested in Weblate: Let's start
#, java-format
msgctxt "text_btn_setup_personalize"
msgid "Let's start"
msgstr "Začněme"

#, java-format
msgctxt "text_btn_stop_follow"
msgid "Unfollow"
msgstr "Přestat sledovat"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_btn_see_more"
msgid "See all"
msgstr "Zobraz vše"

#, java-format
msgctxt "text_places_walkthrough_3_description"
msgid ""
"By clicking on the place, you'll display practical info about the location, "
"events happening there, etc."
msgstr ""
"Kliknutím na místě se zobrazí praktické informace o lokalitě, událostech, "
"které se zde konají, atd."

# Suggested in Weblate: Pouze pozvané osoby mohou vyhledat a vstoupit do tohoto kanálu
#, java-format
msgctxt "text_channel_private_description"
msgid "Only people who have been invited can search and access this channel"
msgstr "Pouze pozvané osoby mohou tento kanál vyhledat či do něj vstoupit"

#, java-format
msgctxt "text_frequency_hours"
msgid "%1$d hour"
msgid_plural "%1$d hours"
msgstr[0] "%1$d hodina"
msgstr[1] "%1$d hodiny"
msgstr[2] "%1$d hodin"

# Suggested in Weblate: Můj příběh
#, java-format
msgctxt "text_profile_my_story"
msgid "My Story"
msgstr "Osobní příběh"

#. event happening at physical place with personal attendance (instead of "In person") or rather "Venue"?
#, java-format
msgctxt "text_event_in_person_title"
msgid "Onsite"
msgstr "Fyzicky"

#, java-format
msgctxt "text_initial_walkthrough_interests_title"
msgid "Right now"
msgstr "Právě teď"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_label_place"
msgid "PLACE"
msgstr "MÍSTO"

#, java-format
msgctxt "text_title_edit_contact"
msgid "Edit Contact"
msgstr "Edituj kontakt"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_action_alendar"
msgid "Alendar"
msgstr "Alendar"

# Suggested in Weblate: Last seen
#, java-format
msgctxt "text_search_filter_last_seen"
msgid "Last seen"
msgstr "Naposledy viděn"

#, java-format
msgctxt "text_create_venue_input_label_street"
msgid "Street"
msgstr "Ulice"

#, java-format
msgctxt "text_label_language"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

#, java-format
msgctxt "text_channel_is_empty"
msgid "No conversation yet"
msgstr "Zatím bez konverzace"

#, java-format
msgctxt "text_add_calendar_label"
msgid "Automatically"
msgstr "Automaticky"

# Suggested in Weblate: Skip
#, java-format
msgctxt "text_btn_skip"
msgid "Skip"
msgstr "Přeskoč"

#. System message the event was already published
#, java-format
msgctxt "text_event_done_title"
msgid "Published!"
msgstr "Zveřejněno!"

#, java-format
msgctxt "text_search_section_title_places"
msgid "Places"
msgstr "Místa"

# Suggested in Weblate: Krátké přesné jméno místa
#, java-format
msgctxt "text_row_place_name_hint"
msgid "Short accurate name for the place"
msgstr "Krátký přesný název místa"

# Suggested in Weblate: Search
#, java-format
msgctxt "text_title_home_search"
msgid "Search"
msgstr "Vyhledávání"

#, java-format
msgctxt "text_place_done_title"
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"

#, java-format
msgctxt "btn_preview"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#, java-format
msgctxt "text_create_venue_input_label_country"
msgid "Country"
msgstr "Země"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_label_reminder_2_hours"
msgid "Every 2 hours"
msgstr "Každé 2 hodiny"

#, java-format
msgctxt "text_msg_invitation_code_invalid"
msgid "This invitation code is invalid."
msgstr "Zvací kód není platný."

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_btn_enable_location"
msgid "Enable location"
msgstr "Umožni určení lokality"

# Suggested in Weblate: Připomínky tvých událostí, ganapúdži, automatická konverze časové zóny u online událostí a volba přidat je do kalendáře v telefonu (je potřeba si nastavit v Profile).
#, java-format
msgctxt "text_events_walkthrough_3_description"
msgid ""
"Reminders of your events, Ganapujas, automatic time conversion for online "
"events & option to add events to phone calendar (to be set in the Profile)"
msgstr ""
"Připomínky tvých událostí, ganapúdži, automatická konverze časové zóny u "
"online událostí a volba přidat je do kalendáře v telefonu (je potřeba si "
"nastavit v Profile)"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_label_time_date"
msgid "Time and Date"
msgstr "Hodina a datum"

#, java-format
msgctxt "text_create_venue_address"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

# Suggested in Weblate: Touto akcí trvale smažeš svůj účet v aplikaci Sangha
# -	Smažeš historii zpráv (tebou vytvořený sdílený obsah se změní na anonymní)
# -	Do účtu už nebudeš mít přístup
#, java-format
msgctxt "text_delete_account_info"
msgid ""
"You are about to permanently delete your Sangha app account with this "
"action\n"
"- Deleting your message history (shared content created by you will change "
"to anonymous)\n"
"- You will not be able to access this account again"
msgstr ""
"Touto akcí trvale smažeš svůj účet v aplikaci Sangha\n"
"- Smažeš historii zpráv (tebou vytvořený sdílený obsah se změní na anonymní)"
"\n"
"- Do účtu už nebudeš mít přístup"

#, java-format
msgctxt "text_btn_create_event"
msgid "Create Event"
msgstr "Vytvoř událost"

# Suggested in Weblate: 
#. system alert with which event is my new event overlaping
#, java-format
msgctxt "text_event_overlapping"
msgid "Overlapping"
msgstr "Překrývající se"

#, java-format
msgctxt "text_btn_reminder_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

# Suggested in Weblate: text_notification_category_system
#, java-format
msgctxt "text_notification_category_system"
msgid "System"
msgstr "Systém"

#, java-format
msgctxt "text_label_online"
msgid "Online"
msgstr "Online"

#, java-format
msgctxt "text_channels_walkthrough_3_description"
msgid ""
"Discuss & share attachments on dedicated topics with DC practitioners "
"worldwide. Stay notified or mute any of your channels."
msgstr ""
"Diskutuj & sdílej přílohy na určené téma s praktikujícími komunity Dzogčhenu "
"z celého světa. Nech si zapnutá upozornění nebo ztlum kterýkoli z kanálů."

# Suggested in Weblate: Set up interests
#. instread of  "Set up interests"
#, java-format
msgctxt "btn_setup_interests"
msgid "Set up preferences"
msgstr "Nastav preference"

#, java-format
msgctxt "text_dialog_desc_leave_channel"
msgid "Do you really want to leave the channel?"
msgstr "Opravdu chceš opustit tento kanál?"

#, java-format
msgctxt "text_btn_follow"
msgid "Follow"
msgstr "Sledovat"

# Suggested in Weblate: 
#. events I have created or I plan to go
#, java-format
msgctxt "text_label_plan_to_go"
msgid "My Events"
msgstr "Moje události"

# Suggested in Weblate: Vytvoř možnost kanálu
#, java-format
msgctxt "text_channels_walkthrough_2_title"
msgid "Create Channel Option"
msgstr "Vytvoř kanál"

#, java-format
msgctxt "msg_event_create_select_event_place"
msgid "Please choose the event place or category."
msgstr "Prosím vyber místo nebo kategorii události."

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_dialog_location_title"
msgid "Location Services"
msgstr "Vyhledávání polohy"

#. title of button to express sympathy (it can serve for future dating feature in the app)
#, java-format
msgctxt "text_profile_other_sympathize"
msgid "Show Affection"
msgstr "Sympatie"

#, java-format
msgctxt "text_no_upcoming_events_placeholder"
msgid "No more event suggestions correspond to your preferences."
msgstr "Nejsou zde žádné návrhy událostí, které by odpovídaly tvým preferencím."

#, java-format
msgctxt "text_btn_edit_message"
msgid "Edit message"
msgstr "Upravit zprávu"

# Suggested in Weblate: Událost, která se koná na konkrétním místě  a je možné se jí osobně zúčastnit
#, java-format
msgctxt "text_event_in_person_description"
msgid "Event happening in physical Venue with personal attendance"
msgstr ""
"Událost, která se koná na konkrétním místě a je možné se jí osobně zúčastnit"

#, java-format
msgctxt "text_invitation_code_validity"
msgid "The code is valid for 3 day"
msgid_plural "Code valid for 3 days"
msgstr[0] "Kód je platný po dobu 3 dnů"
msgstr[1] "Kód je platný po dobu 3 dnů"
msgstr[2] "Kód je platný po dobu 3 dnů"

# Suggested in Weblate: Jste si jisti?
#, java-format
msgctxt "event_cancel_title"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jsi jistý(á)?"

#, java-format
msgctxt "text_row_frequency"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"

#, java-format
msgctxt "text_profile_name"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

# Suggested in Weblate: Some description about the meaning of the Official Channel
#, java-format
msgctxt "text_channel_status_description"
msgid ""
"The Channel is Official if it is administrated by officially appointed DC "
"instructor or collaborator. "
msgstr "XXX "

# Suggested in Weblate: den dákiní
#, java-format
msgctxt "text_event_ganapuja_dakini_day"
msgid "Dakini Day"
msgstr "Den Dákiní"

# Suggested in Weblate: text_welcome_to_alendar,
# %1$s
#, java-format
msgctxt "text_welcome_to_alendar"
msgid ""
"Welcome to Alendar,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Vítej v Alendaru,\n"
"%1$s"

# Suggested in Weblate: Užívej si sdílení informací v soukromí a bezpečí mezi praktikujícími dzogčhenové komunity.
#, java-format
msgctxt "text_initial_walkthrough_welcome_description"
msgid ""
"Enjoy sharing information privately and securely among the practitioners of "
"the Dzogchen Community."
msgstr ""
"Užívej si soukromé a bezpečné sdílení informací mezi praktikujícími "
"mezinárodní Komunity dzogčenu."

# Suggested in Weblate: Online + fyzicky
#, java-format
msgctxt "text_event_hybrid_title"
msgid "Online + Onsite"
msgstr "Online + Fyzicky"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "msg_location_search_error"
msgid "Unable to find location. Please try it later."
msgstr "Lokalitu nebylo možné vyhledat. Prosím zkus to později."

#, java-format
msgctxt "text_dialog_delete_place_description"
msgid "Do you really want to delete this place?"
msgstr "Opravdu chcete vymazat toto místo?"

#, java-format
msgctxt "text_push_reminder_title"
msgid "Relax completely"
msgstr "Zcela se uvolni"

#, java-format
msgctxt "text_search_filter_suggestion"
msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"

# Suggested in Weblate: Vajra rodina
#, java-format
msgctxt "text_notification_category_personal"
msgid "Vajra Family"
msgstr "Vadžra rodina"

#, java-format
msgctxt "text_btn_following"
msgid "Following"
msgstr "Sleduji"

#, java-format
msgctxt "text_title_timezone"
msgid "Time zone"
msgstr "Časové pásmo"

#, java-format
msgctxt "text_label_today"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"

# Suggested in Weblate: text_profile_other_channels
#, java-format
msgctxt "text_notification_category_discussion"
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"

#, java-format
msgctxt "text_reminder_frequency"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"

#, java-format
msgctxt "text_event_filter_online"
msgid "Online"
msgstr "Online"

# Suggested in Weblate: MASTER
#, java-format
msgctxt "text_label_master"
msgid "Master"
msgstr "Mistr"

#. system message after interruptin verification process
#, java-format
msgctxt "text_dialog_desc_cancel_verification"
msgid ""
"If you cancel this process, the verification code from the last email will "
"be invalid and you must start again."
msgstr ""
"Pokud tento proces zrušíš, ověřovací kód z posledního e-mailu bude neplatný "
"a budeš muset začít znovu."

# Suggested in Weblate: Let's start
#, java-format
msgctxt "text_btn_lets_start"
msgid "Let's start"
msgstr "Začněme"

# Suggested in Weblate: text_row_from
#, java-format
msgctxt "text_row_from"
msgid "From"
msgstr "Od"

#, java-format
msgctxt "text_event_not_going"
msgid "Not going"
msgstr "Nechystám se"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_btn_dialog_confirm_kickout"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"

# Suggested in Weblate: text_reminder_headline
#, java-format
msgctxt "text_reminder_headline"
msgid "Find the space to reconnect with your Instant Presence"
msgstr "Najdi místo pro opětovné spojení s tvou okamžitou přítomností"

# Suggested in Weblate: 
#. when there appear some problem with the working of the app
#, java-format
msgctxt "msg_service_is_not_available"
msgid "We are sorry the service is currently not available. Please try later."
msgstr "Omlouváme se, ale služba je dočasně nedostupná. Prosím zkus to později."

#. page title - instead of Place - for choosing from the list of physical Venues
#, java-format
msgctxt "text_title_place"
msgid "Venue"
msgstr "Místo"

#, java-format
msgctxt "text_email_verification_description"
msgid "Please enter the code we sent to you"
msgstr "Prosím vepiš kód, který jsme ti poslali"

#, java-format
msgctxt "text_channel_invite_title"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"

# Suggested in Weblate: Mé kanály
#, java-format
msgctxt "text_title_my_channels"
msgid "My Channels"
msgstr "Moje kanály"

#, java-format
msgctxt "text_title_share_profile"
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"

# Suggested in Weblate: ext_welcome
# %1$s
#, java-format
msgctxt "text_welcome"
msgid ""
"Welcome\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Vítej,\n"
"%1$s"

#, java-format
msgctxt "english_lang"
msgid "English"
msgstr "Angličtina"

# Suggested in Weblate: xx
#, java-format
msgctxt "text_push_global_reminder_title"
msgid "Global Guruyoga"
msgstr "Celosvětová gurujóga"

#, java-format
msgctxt "text_title_share"
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"

#, java-format
msgctxt "text_reminder_random_frequency_instant_every_3_hours"
msgid "Active in random intervals of 3 hours from %1$s to %2$s"
msgstr "Aktivní v nahodilých 3 hodinových intervalech od %1$s do %2$s"

#, java-format
msgctxt "text_btn_browse_channels"
msgid "Create Channel"
msgstr "Vytvořit kanál"

#, java-format
msgctxt "text_profile_other_desc_not_provided"
msgid "Not yet provided"
msgstr "Zatím nebylo poskytnuto"

# Suggested in Weblate: 
#. button to leave some process
#, java-format
msgctxt "btn_dismiss"
msgid "Dismiss"
msgstr "Opustit"

#, java-format
msgctxt "text_btn_delete_message"
msgid "Delete message"
msgstr "Smazat zprávu"

#, java-format
msgctxt "text_reminder_reminder_title"
msgid "Reminders"
msgstr "Připomínky"

#. If I create the event but I won't attend it
#, java-format
msgctxt "btn_publish_without_attending"
msgid "Publish without attending "
msgstr "Zveřejni bez tvé osobní účasti "

#, java-format
msgctxt "msg_reminders_scheduled"
msgid "The reminder was set"
msgstr "Upomínka byla nastavena"

# Suggested in Weblate: text_action_read_all
#, java-format
msgctxt "text_action_read_all"
msgid "Read All"
msgstr "Přečíst vše"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "msg_need_media_permission"
msgid "We need this permission to be able to upload media files."
msgstr "Toto svolení potřebujeme, abychom mohli nahrát soubory médií."

#, java-format
msgctxt "text_places_walkthrough_3_title"
msgid "View the Details"
msgstr "Zobrazit detaily"

#. user's name and photo
#, java-format
msgctxt "text_title_personal"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

# Suggested in Weblate: Zapnuto
#, java-format
msgctxt "text_btn_reminder_enabled"
msgid "Turn on"
msgstr "Zapnout"

#, java-format
msgctxt "text_privacy_transmission_description"
msgid "Only for those who received the Transmission"
msgstr "Pouze pro ty, kteří obdrželi transmisi"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_push_reminder_message"
msgid "Remain in the state of Guru Yoga"
msgstr "Zůstaň ve stavu guru jógy"

#, java-format
msgctxt "msg_empty_global_guru_yoga"
msgid "You have to select at least one time."
msgstr "Musíš vybrat alespoň jeden čas."

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_btn_share_code"
msgid "Share the code"
msgstr "Sdílej kód"

#, java-format
msgctxt "text_action_list_view"
msgid "Show list"
msgstr "Ukázat seznam"

#, java-format
msgctxt "text_create_place_title"
msgid "Create a new place"
msgstr "Vytvořit nové místo"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_label_year"
msgid "YEAR"
msgstr "ROK"

#, java-format
msgctxt "text_initial_walkthrough_invite_title"
msgid "Always Connected"
msgstr "Vždy ve spojení"

#. info after creating new place - that it was added
#, java-format
msgctxt "text_place_done_description"
msgid "You’ve just added a new place to the Sangha app."
msgstr "Právě jsi přidal(a) nové místo do aplikace Sangha."

#, java-format
msgctxt "text_title_suggested_places"
msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"

#, java-format
msgctxt "text_row_url_label"
msgid "Link"
msgstr "Link"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "search_query"
msgid "Search…"
msgstr "Vyhledávání…"

#, java-format
msgctxt "text_title_personal_info"
msgid "Personal Info"
msgstr "Osobní info"

#, java-format
msgctxt "text_place_tag_official"
msgid "Official"
msgstr "Oficiální"

# Suggested in Weblate: xx
#, java-format
msgctxt "text_connection_friends"
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"

#, java-format
msgctxt "text_no_public_events_placeholder"
msgid "No public events published yet."
msgstr "Zatím nebyly přidány žádné veřejné události."

#, java-format
msgctxt "text_random_intervals"
msgid "Random intervals"
msgstr "Nahodilé intervaly"

#, java-format
msgctxt "text_last_activity_days"
msgid "%1$d day ago"
msgid_plural "%1$d days ago"
msgstr[0] "před %1$d dnem"
msgstr[1] "před %1$d dny"
msgstr[2] "před %1$d dny"

# Suggested in Weblate: Zveřejni a označ, že se zúčastníš
#. button to click - after inserting all the details - that the person who creates the event will also attend it
#, java-format
msgctxt "btn_publish"
msgid "Publish"
msgstr "Zveřejnit"

#, java-format
msgctxt "text_event_label_venue"
msgid "Venue"
msgstr "Místo"

# Suggested in Weblate: Mé kanály
#, java-format
msgctxt "text_external_share_my_channels"
msgid "My Channels"
msgstr "Moje kanály"

#, java-format
msgctxt "text_edit_place_done_description"
msgid "You’ve just added a new place to the Sangha app."
msgstr "Právě jsi přidal(a) nové místo do aplikace Sangha."

#, java-format
msgctxt "text_cancel_event"
msgid "Cancel event"
msgstr "Zrušit událost"

#, java-format
msgctxt "text_msg_channel_create_select_name"
msgid "Please name your channel."
msgstr "Prosím pojmenuj svůj kanál."

#, java-format
msgctxt "text_reminder_frequency_instant_every_2_hours"
msgid "Active every 2 hours from %1$s to %2$s"
msgstr "Aktivní každé dvě hodiny od %1$s do %2$s"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_events_walkthrough_4_description"
msgid ""
"Message with any person from the family, your communications will appear."
msgstr "Jakmile napíšeš komukoli z vadžra rodiny, uvidíš všechny vaše zprávy."

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_label_tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"

#, java-format
msgctxt "text_sympathy_sent"
msgid "Affection Sent"
msgstr "Poslal jsi sympatii"

# Suggested in Weblate: 
#. subtitle under the Profile to explain the user how this info will be used
#, java-format
msgctxt "text_title_personal_description"
msgid "This way you will be recognised in the app"
msgstr ""
"Takhle budeš rozpoznatelný(á)\n"
" v aplikaci"

# Suggested in Weblate: Take Photo
#, java-format
msgctxt "text_btn_take_photo"
msgid "Take Photo"
msgstr "Vyfoť"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_label_hand_picked_for_you"
msgid "Curated for you"
msgstr "Uspořádáno pro tebe"

# Suggested in Weblate: Šikovná domácí obrazovka ukáže, co se děje, s přístupem k alendáři, upomínkám a citátům s přizpůsobenou frekvencí.
#, java-format
msgctxt "text_initial_walkthrough_interests_description"
msgid ""
"Handy home screen displays what's happening, with access to Alendar, "
"Reminder and Quotes with customized frequency."
msgstr ""
"Šikovná domácí obrazovka ukáže, co se děje, přístup k Alendaru, upomínkám a "
"citátům s přizpůsobenou frekvencí."

#, java-format
msgctxt "text_share_profile"
msgid "Share profile"
msgstr "Sdílet profil"

#, java-format
msgctxt "text_profile_other_contact"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

# Suggested in Weblate: Na tomto základě bude tvůj obsah personalisován
#. Info about the consequence of chosen preferences
#, java-format
msgctxt "text_setup_interests_description"
msgid "The content will be personalized for you based on these preferences"
msgstr "Obsah bude personalizován na základě tvých preferencí"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_event_go"
msgid "Go"
msgstr "Jdi"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_namaste"
msgid "Welcome, "
msgstr "Vítej, "

# Suggested in Weblate: text_profile_other_message
#, java-format
msgctxt "text_profile_other_message"
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"

# Suggested in Weblate: Všechny gary, lingy a komunitní místa pro praxi z celého světa + možnost přidat nové!
#, java-format
msgctxt "text_places_walkthrough_1_description"
msgid ""
"All worldwide Gars, Lings and Community places for practice + option to add "
"a new one!"
msgstr ""
"Všechny gary, lingy a komunitní místa pro praxi z celého světa a možnost "
"přidat nové!"

#, java-format
msgctxt "text_invited_to_private_channel"
msgid "The user has been added"
msgstr "Uživatel(ka) byl(a) přidán(a)"

#, java-format
msgctxt "text_channel_unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Zrušit ztlumení"

#, java-format
msgctxt "text_place_map_description"
msgid "Mark your place directly on a map"
msgstr "Vyznnač místo přímo na mapě"

# Suggested in Weblate: Vajra rodina
#, java-format
msgctxt "text_notification_category_community"
msgid "Vajra Family"
msgstr "Vadžra rodina"

# Suggested in Weblate: text_profile_other_message
#, java-format
msgctxt "text_notification_category_message"
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"

#, java-format
msgctxt "text_action_vajra_family"
msgid "People"
msgstr "Lidé"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "msg_description_empty"
msgid "Description can't be blank."
msgstr "Popis nemůže zůstat prázdný."

# Suggested in Weblate: Každé 1%1$s (nahodile)
#, java-format
msgctxt "text_reminder_frequency_random_description"
msgid "Every %1$s (randomly)"
msgstr "Každé %1$s (nahodile)"

#, java-format
msgctxt "text_btn_agree"
msgid "I agree"
msgstr "Souhlasím"

#, java-format
msgctxt "text_label_location"
msgid "Location"
msgstr "Místo"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "msg_input_email_error"
msgid "Email is not valid."
msgstr "Neplatný e-mail."

#, java-format
msgctxt "text_connection_following"
msgid "Following"
msgstr "Sleduji"

#, ignore-multiple-failures, java-format
msgctxt "text_frequency_minutes"
msgid "%1$d minute"
msgid_plural "%1$d minutes"
msgstr[0] "%1$d minuta"
msgstr[1] "%1$d minut"
msgstr[2] "%1$d minut"

#, java-format
msgctxt "text_onboarding"
msgid "Registration"
msgstr "Registrace"

# Suggested in Weblate: Yeshi Silvano Namkhai
#, java-format
msgctxt "text_profile_master_namkhai"
msgid "Namkhai Yeshi"
msgstr "Namkhai Yeshi"

#, java-format
msgctxt "text_title_edit_name"
msgid "Edit Name"
msgstr "Editovat jméno"

#, java-format
msgctxt "text_filter_location_near_my"
msgid "Nearby"
msgstr "Poblíž"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_title_tags"
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"

#, java-format
msgctxt "text_chat_user_blocked_you"
msgid "This user has blocked you, it's not possible to message"
msgstr "Uživatel tě zablokoval, takže je nemůžeš touto cestou kontaktovat"

#, java-format
msgctxt "text_share_event"
msgid "Share – app link"
msgstr "Sdílet událost přes link v apce"

#, java-format
msgctxt "msg_event_pick_one_language_tag"
msgid "Your event must have at least one language tag."
msgstr "Tvoje událost musí mít aspoň jeden štítek s označením Jazyka."

#, java-format
msgctxt "text_reminder_frequency_instant_every_1_hour"
msgid "Active every hour from %1$s to %2$s"
msgstr "Aktivní každou hodinu od %1$s do %2$s"

#, java-format
msgctxt "text_title_jobs_keeper"
msgid "Reminder Service Active"
msgstr "Služba připomínek je aktivní"

#, java-format
msgctxt "text_btn_ext_share_share"
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"

# Suggested in Weblate: text_profile_other_last_activity: %1$s
#, java-format
msgctxt "text_profile_other_last_activity"
msgid "Last seen: %1$s"
msgstr "Naposledy viděn: %1$s"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_add_to_calendar"
msgid "Add to calendar"
msgstr "Přidat do kalendáře"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_connection_invited"
msgid "Invited by me"
msgstr "Pozváni mnou"

#, java-format
msgctxt "text_title_delete_account"
msgid "Delete account"
msgstr "Smazat účet"

#, java-format
msgctxt "text_push_global_reminder_message"
msgid "Ati Guruyoga practice together"
msgstr "Společná praxe Ati Gurujógy"

#, java-format
msgctxt "text_reminder_frequency_instant_every_6_hours"
msgid "Active every 6 hours from %1$s to %2$s"
msgstr "Aktivní každých 6 hodin od %1$s do %2$s"

#, java-format
msgctxt "text_event_ganapuja_new_moon"
msgid "New Moon 🌑"
msgstr "Nov 🌑"

#, java-format
msgctxt "text_label_suggested_places"
msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"

# Suggested in Weblate: text_action_reminder
#, java-format
msgctxt "text_item_reminder"
msgid "Reminders"
msgstr "Připomínky"

# Suggested in Weblate: 
#. (in)chat reconnection
#, java-format
msgctxt "msg_reconnecting"
msgid "Reconnecting…"
msgstr "Připojování…"

#, java-format
msgctxt "text_row_description_hint"
msgid "Share what participants need to know"
msgstr "Sdílej, co účastníci potřebují vědět"

# Suggested in Weblate: xx
#, java-format
msgctxt "text_channel_kickout"
msgid "Remove follower"
msgstr "Odstranit sledujícího"

#, java-format
msgctxt "msg_input_master_error"
msgid "Fill in the info about the Master"
msgstr "Vyplň info o Mistrovi"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_channel_detail_options"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#, java-format
msgctxt "text_row_channel_description_hint"
msgid "Share what participants need to know"
msgstr "Sdílej, co účastníci potřebují vědět"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_label_reminder_24_hours"
msgid "Every 24 hours"
msgstr "Každých 24 hodin"

#, java-format
msgctxt "text_reminder_turned_off"
msgid "Turned off"
msgstr "Vypnuto"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_btn_verify_email"
msgid "Verify my email"
msgstr "Potvrď e-mail"

#, java-format
msgctxt "text_row_contact_label"
msgid "Contact Info"
msgstr "Kontaktní informace"

#, java-format
msgctxt "text_no_my_places_placeholder"
msgid "You have not followed any places yet."
msgstr "Zatím nesleduješ žádná místa."

#, java-format
msgctxt "text_last_activity_minutes"
msgid "%1$d minute ago"
msgid_plural "%1$d minutes ago"
msgstr[0] "Před %1$d minutou"
msgstr[1] "před %1$d minutami"
msgstr[2] "před %1$d minutami"

#, java-format
msgctxt "msg_event_create_select_event_type"
msgid "Please choose the event type."
msgstr "Prosím vyber druh události."

# Suggested in Weblate: Other events
#. There will be offer - list of more events user could be interested
#, java-format
msgctxt "text_label_may_be_useful"
msgid "Other events"
msgstr "Další události"

#, java-format
msgctxt "text_label_filter_date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

# Suggested in Weblate: Jakékoliv
#, java-format
msgctxt "text_filter_any"
msgid "Any"
msgstr "Jakýkoli"

#, java-format
msgctxt "text_create_public_event"
msgid "Add public event"
msgstr "Přidej veřejnou událost"

# Suggested in Weblate: Má spojení
#, java-format
msgctxt "text_external_share_my_connections"
msgid "My Connections"
msgstr "Moje spojení"

#, java-format
msgctxt "text_btn_continue"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"

#, java-format
msgctxt "text_setup_your_interests"
msgid "Set Your Preferences"
msgstr "Nastav své preference"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "msg_input_name_error"
msgid "Enter your name."
msgstr "Zadej své jméno."

#, java-format
msgctxt "text_privacy_event_status_description"
msgid "The Event is Official if it is organized by an IDC Gar or Ling"
msgstr "Událost je oficiální, pokud ji organizuje DC gar nebo ling"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_events_walkthrough_4_title"
msgid "Linked to an alendar"
msgstr "Propojeno s Alendarem"

#, java-format
msgctxt "text_profile_transmission"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmise"

#, java-format
msgctxt "text_events_walkthrough_3_title"
msgid "Follow with Presence"
msgstr "Následuj s přítomností"

#, java-format
msgctxt "text_hint_select_time"
msgid "Select a time"
msgstr "Vybrat čas"

#, java-format
msgctxt "text_row_contact_hint"
msgid "Phone, email, web"
msgstr "Telefon, e-mail, web"

# Suggested in Weblate: text_action_invite_to
#, java-format
msgctxt "text_action_invite_to"
msgid "Invite to"
msgstr "Pozvat k"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "msg_need_avatar_permission"
msgid "We need this permission to be able to upload your picture."
msgstr "Potřebujeme toto svolení, abychom mohli nahrát tvůj obrázek."

#. when there are no any result in the search
#, java-format
msgctxt "text_search_no_result_title"
msgid "No results match"
msgstr "Žádné výsledky"

# Suggested in Weblate: text_alendar_for_today
#, java-format
msgctxt "text_alendar_for_today"
msgid "Alendar for today"
msgstr "Alendar pro dnešek"

# Suggested in Weblate: 
#. empty chat info
#, java-format
msgctxt "text_chat_info_empty_title"
msgid "No messages here yet"
msgstr "Zatím zde nejsou žádné zprávy"

#, java-format
msgctxt "text_reminder_frequency_type"
msgid "Frequency type"
msgstr "Druh frekvence"

#, java-format
msgctxt "text_options_event_invite"
msgid "Share - web link"
msgstr "Sdílet událost na webu"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_row_event_category_label"
msgid "Event category"
msgstr "Kategorie události"

# Suggested in Weblate: 
#. Options or better "Actions" ?
#, java-format
msgctxt "text_event_detail_options"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#, java-format
msgctxt "text_reminder_quotes_random_frequency_once_week"
msgid "Active in random interval of every monday from %1$s to %2$s"
msgstr "Aktivní v nahodilých intervalech každé pondělí od %1$s do %2$s"

#, java-format
msgctxt "text_last_activity_just_now"
msgid "Just now"
msgstr "Právě teď"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_title_chats"
msgid "Chats"
msgstr "Konverzace"

#. button for redirection to the phone's settings to turn off location
#, java-format
msgctxt "text_btn_open_settings"
msgid "Open settings"
msgstr "Otevřít nastavení"

#, java-format
msgctxt "text_label_created_events"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_select_universal"
msgid "Select:"
msgstr "Vyber:"

#, java-format
msgctxt "text_event_preview_title"
msgid "Event Preview"
msgstr "Náhled události"

#, java-format
msgctxt "text_share_app_profile"
msgid "The profile has been shared"
msgstr "Profil byl sdílen"

#, java-format
msgctxt "text_row_timezone_label"
msgid "Time zone"
msgstr "Časové pásmo"

#, java-format
msgctxt "text_btn_read_more"
msgid "Read more"
msgstr "Přečti si více"

#. (No result) for the searched word “%1$s”- that nothing was not found any result
#, java-format
msgctxt "text_search_no_result_description"
msgid "for “%1$s”"
msgstr "pro “%1$s”"

# Suggested in Weblate: 
#. system request to filter the content
#, java-format
msgctxt "text_filter_event_date_choose_date"
msgid "Choose date"
msgstr "Vyber datum"

#, java-format
msgctxt "text_share_app_channel"
msgid "The channel has been shared"
msgstr "Kanál by sdílen"

#, java-format
msgctxt "btn_invite_users_to_channel"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"

# Suggested in Weblate: text_frequency_daily
#, java-format
msgctxt "text_frequency_daily"
msgid "Daily (repeat)"
msgstr "Denně (opakování)"

#, java-format
msgctxt "text_btn_no_ganapuja_placeholder"
msgid "Add Ganapuja"
msgstr "Přidej ganapúdžu"

#, java-format
msgctxt "text_channels_walkthrough_3_title"
msgid "Instantly, Securely, Comfortably"
msgstr "Rychle, bezpečně, pohodlně"

# Suggested in Weblate: text_profile_other_channels
#, java-format
msgctxt "text_profile_other_channels"
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"

#, java-format
msgctxt "text_last_activity_years"
msgid "%1$d year ago"
msgid_plural "%1$d years ago"
msgstr[0] "před %1$d rokem"
msgstr[1] "před %1$d roky"
msgstr[2] "před %1$d lety"

#, java-format
msgctxt "text_image"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"

#, java-format
msgctxt "event_cancel_description"
msgid "If you leave, you will lose all entered data."
msgstr "Pokud odejdeš, ztratíš všechna vložená data."

#, java-format
msgctxt "text_item_terms_of_use"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Pravidla a podmínky"

#, java-format
msgctxt "text_reminder_label_second_time"
msgid "2nd time"
msgstr "Podruhé"

# Suggested in Weblate: události
#, java-format
msgctxt "text_search_section_title_events"
msgid "Events"
msgstr "Události"

#, java-format
msgctxt "text_search_all_empty_state"
msgid ""
"Type keyword\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"for the event or its description, username, channel, place, address etc."
msgstr ""
"Zadej klíčové slovo\n"
"\n"
"pro událost nebo její popis, uživatelské jméno, kanál, místo, adresu atd."

#, java-format
msgctxt "text_share_place"
msgid "Share place"
msgstr "Sdílej místo"

#, java-format
msgctxt "text_invitation_code_card"
msgid "Invitation code"
msgstr "Zvací kód"

# Suggested in Weblate: Všechny
#, java-format
msgctxt "text_search_filter_all"
msgid "All"
msgstr "Vše"

# Suggested in Weblate: xx
#, java-format
msgctxt "text_block_user"
msgid "Block user"
msgstr "Zablokovat uživatele"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_going_event"
msgid "I am going"
msgstr "Chystám se"

#. when I joined some discussion group - channel, info about it, is ok Joined or better Followed?
#, java-format
msgctxt "text_joined_channel"
msgid "Joined"
msgstr "Připojen(a)"

#, java-format
msgctxt "text_title_edit_master"
msgid "Master"
msgstr "Mistr"

#, java-format
msgctxt "text_profile_master"
msgid "Master"
msgstr "Mistr"

#, java-format
msgctxt "text_frequency_times"
msgid "%1$d time"
msgid_plural "%1$d times"
msgstr[0] "%1$d krát"
msgstr[1] "%1$d krát"
msgstr[2] "%1$d krát"

# Suggested in Weblate: Můžeš plánovat čeho a jak  se zúčastníš podle indikací tibetského kalendáře.
#, java-format
msgctxt "text_events_walkthrough_2_description"
msgid ""
"You can plan what and how you will attend according to Tibetan calendar "
"indications."
msgstr ""
"Můžeš plánovat čeho a jak se zúčastníš podle indikací tibetského kalendáře."

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_event_removed_into_calendar"
msgid "Remove from calendar"
msgstr "Odstranit z kalendáře"

#, java-format
msgctxt "text_filter_event_date_this_week"
msgid "Next 7 days"
msgstr "Dalších 7 dní"

#, java-format
msgctxt "text_description_jobs_keeper"
msgid "This must be on to allow notifications."
msgstr "Pro povolení připomínek musí být aktivní."

#, java-format
msgctxt "text_reminder_quotes_frequency_once_day"
msgid "Once a day at %1$s"
msgstr "Jednou denně v %1$s"

#, java-format
msgctxt "text_label_reminder_2_times_day"
msgid "2 times per day"
msgstr "Dvakrát denně"

#, java-format
msgctxt "text_vajra_walkthrough_2_description"
msgid "Search, filter and highlight all your connections."
msgstr "Vyhledávej, filtruj a zvýrazni všechna svá spojení."

# Suggested in Weblate: Aktivní v nahodilých intervalech  dvakrát denně od 1%1$s do 2%2$s
#, java-format
msgctxt "text_reminder_quotes_random_frequency_2_times_day"
msgid "Active in random intervals of 2 times per day from %1$s to %2$s"
msgstr "Aktivní v nahodilých intervalech dvakrát denně od %1$s do %2$s"

#. if user follows all practitioners in the app - this info will appear
#, java-format
msgctxt "text_no_practitioners_placeholder"
msgid "There are no more practitioners in the app to discover."
msgstr ""
"V aplikaci nejsou žádní další praktikující, které bys mohl(a) objevovat."

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_title_welcome"
msgid "Welcome"
msgstr "Vítej"

#, java-format
msgctxt "text_channel_status_title"
msgid "Channel Status"
msgstr "Status kanálu"

# Suggested in Weblate: Reset all
#. after choosing the preferences of language, place etc. - I wanna cancel them all
#, java-format
msgctxt "text_btn_reset"
msgid "Reset all"
msgstr "Vymaž vše"

#, java-format
msgctxt "text_btn_regenerate_code"
msgid "New code"
msgstr "Nový kód"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_home_walkthrough_chat_description"
msgid ""
"Message with any person from the family, your communications will appear."
msgstr "Jakmile napíšeš komukoli z vadžra rodiny, uvidíš všechny vaše zprávy."

# Suggested in Weblate: xx
#, java-format
msgctxt "text_sympathy_mutual"
msgid "Mutual Affection"
msgstr "Vzájemná sympatie"

#, java-format
msgctxt "text_btn_create_ganapuja_event"
msgid "Add Ganapuja"
msgstr "Přidej ganapúdžu"

#, java-format
msgctxt "text_title_new_message"
msgid "New message"
msgstr "Nová zpráva"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "msg_alert_message_read_carefully"
msgid ""
"Please remember! Sangha app is STRICTLY for those practitioners who have "
"received Transmission from Chögyal Namkhai Norbu or Namkhai Yeshi. One "
"should respect that and act in a responsible way when inviting new users to "
"the app."
msgstr ""
"Prosím pamatuj! Aplikace Sangha je POUZE pro praktikující, kteří obdrželi "
"transmisi od Čhögjal Namkhai Norbua nebo Namkhai Yeshiho. Každý by to měl "
"respektovat a při zvaní nových uživatelů do aplikace jednat zodpovědně."

#, java-format
msgctxt "text_label_reminder_every_2_days"
msgid "Every 2nd day"
msgstr "Každý druhý den"

#, java-format
msgctxt "text_events_walkthrough_2_title"
msgid "Aware of Circumstances"
msgstr "Vědom(a) si okolností"

#, java-format
msgctxt "text_action_image_rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "Otočit"

# Suggested in Weblate: Create event
#, java-format
msgctxt "text_create_event_title"
msgid "Create event"
msgstr "Vytvořit událost"

# Suggested in Weblate: 
#. user who created the channel Founder, Creator, Author?
#, java-format
msgctxt "text_owner"
msgid "Creator"
msgstr "Autor"

# Suggested in Weblate: Sleduje Tě
#, java-format
msgctxt "text_follows_you"
msgid "Follows you"
msgstr "Sleduje tě"

# Suggested in Weblate: reminder.view.header.subtitle
#, java-format
msgctxt "text_reminder_description"
msgid "Set how you wish to be notified"
msgstr "Nastav si, jak si přeješ dostávat upozornění"

#, java-format
msgctxt "text_initial_walkthrough_invite_description"
msgid ""
"Stay in touch with your Vajra Family, organized Events, Places and dedicated "
"Channels."
msgstr ""
"Zůstaň ve spojení se svou vadžra rodinou, organizovanými událostmi, "
"jakýmikoli místy a určenými kanály."

#, java-format
msgctxt "text_settings_delete_account"
msgid "Delete account"
msgstr "Smazat účet"

#, java-format
msgctxt "text_user_detail_you_was_blocked_user_info"
msgid ""
"Hidden profile\n"
"The user has blocked you\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Skrytý profil\n"
"Zablokoval tě uživatel\n"
"%1$s"

#. during creating the onsite event - to choose from the list of the venues...
#, java-format
msgctxt "text_row_place_hint"
msgid "Select the venue..."
msgstr "Vyber místo události..."

#, java-format
msgctxt "text_reminder_quotes_frequency_every_2_days"
msgid "Every 2nd day at %1$s"
msgstr "Dvakrát denně v %1$s"

#. when search with filters in People section is empty
#, java-format
msgctxt "text_people_no_result_title"
msgid "No people found"
msgstr "Žádné osoby nenalezeny"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_home_walkthrough_access_description"
msgid "Favourite some of them to have faster access to them."
msgstr "Označ jako oblíbené pro rychlejší přístup k nim."

#, java-format
msgctxt "text_action_image_crop"
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"

#. during creating the event - subtitle for Online option
#, java-format
msgctxt "text_event_online_description"
msgid "Set up an online meeting "
msgstr "Streamovaná událost, ke které se lze přes internet připojit odkudkoli "

# Suggested in Weblate: 
#. to be deleted...
#, java-format, read-only
msgctxt "text_btn_full_calendar"
msgid "Full calendar"
msgstr "text_btn_full_calendar"

#, java-format
msgctxt "msg_event_create_select_start_time"
msgid "Please specify event start time."
msgstr "Prosím upřesni počáteční čas události."

# Suggested in Weblate: Jakékoliv
#, java-format
msgctxt "text_any"
msgid "Any"
msgstr "Jakýkoli"

#, java-format
msgctxt "text_action_close"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_event_filter_choose_location"
msgid "Choose location"
msgstr "Vyber lokalitu"

# Suggested in Weblate: Public Events
#, java-format
msgctxt "text_label_public_events"
msgid "Public Events"
msgstr "Veřejné události"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_invitation_code_info"
msgid ""
"* Sangha app is STRICTLY for those practitioners who have received "
"Transmission from Chögyal Namkhai Norbu or Namkhai Yeshi. One should respect "
"that and act in a responsible way when inviting new users to the app."
msgstr ""
"* Aplikace Sangha je POUZE pro praktikující, kteří obdrželi transmisi od "
"Čhögjal Namkhai Norbua nebo Namkhai Yeshiho. Každý by toto měl respektovat a "
"při zvaní nových uživatelů do aplikace jednat zodpovědně."

#, java-format
msgctxt "text_event_added_into_calendar"
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Přidat do kalendáře"

#, java-format
msgctxt "text_before_ext_share_channel_text"
msgid ""
"Share text to the channel\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Sdílet text v kanálu\n"
"%1$s"

#, java-format
msgctxt "text_btn_start_follow"
msgid "Start to follow"
msgstr "Začít sledovat"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_title_event_category"
msgid "Event category"
msgstr "Kategorie události"

#. title of the category to inform if the event is organised officially or not
#, java-format
msgctxt "text_privacy_event_status"
msgid "Event organiser"
msgstr "Organizátor události"

# Suggested in Weblate: Zapnuto
#, java-format
msgctxt "text_btn_quotes_enabled"
msgid "Turn on"
msgstr "Zapnout"

#, java-format
msgctxt "text_no_suggested_channels_placeholder"
msgid ""
"There are no more channel suggestions corresponding to your preferences."
msgstr ""
"Nejsou zde žádné další návrhy kanálů, které by odpovídaly tvým preferencím."

# Suggested in Weblate: Aktivní každé dvě hodiny od 1%1$s do 2%2$s
#, java-format
msgctxt "text_reminder_frequency_instant_every_3_hours"
msgid "Active every 3 hours from %1$s to %2$s"
msgstr "Aktivní každé tři hodiny od %1$s do %2$s"

#, java-format
msgctxt "msg_not_picked_second_time_for_reminder"
msgid "Please choose the 2nd time"
msgstr "Prosím vyber 2. čas"

# Suggested in Weblate: Sledován(a) tebou
#, java-format
msgctxt "text_follow_you"
msgid "Followed by You"
msgstr "Sleduješ"

#, java-format
msgctxt "text_input_label_email"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

# Suggested in Weblate: text_btn_set
#, java-format
msgctxt "text_btn_set"
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"

# Suggested in Weblate: Místa, za které zodpovídá fyzická osoba spíše než organizace.
#, java-format
msgctxt "text_create_venue_type_private_descrition"
msgid ""
"Places responsible to a natural person other than an official structure."
msgstr "Místa, za které zodpovídá fyzická osoba spíše než oficiální organizace."

#. Subtitle under the Events section with list of suggested events based on chosen preferences
#, java-format
msgctxt "text_label_suggestion_events"
msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"

#, java-format
msgctxt "msg_event_create_select_name"
msgid "Please name your event."
msgstr "Prosím pojmenuj svou událost."

#, java-format
msgctxt "text_vajra_walkthrough_1_description"
msgid ""
"Discover your Vajra siblings and invite with the code others with "
"Transmission you miss."
msgstr ""
"Objev své vadžra sourozence a s kódem pozvi přizvi všechny s transmisí, "
"kteří ti chybí."

# Suggested in Weblate: události
#, java-format
msgctxt "text_label_today_events"
msgid "Events"
msgstr "Události"

#, java-format
msgctxt "button_cancel_event"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"

#, java-format
msgctxt "msg_event_create_select_end_time"
msgid "Please specify event end time."
msgstr "Prosím upřesni čas, kdy událost končí."

#, java-format
msgctxt "text_filter_location_online"
msgid "Online"
msgstr "Online"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_filter_location_my_country"
msgid "My country"
msgstr "Má země"

# Suggested in Weblate: Vajra rodina
#, java-format
msgctxt "text_title_vajra_family"
msgid "Vajra Family"
msgstr "Vadžra rodina"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_filter_event_date_tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"

#, java-format
msgctxt "text_item_language"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

#, java-format
msgctxt "text_label_reminder_type_random"
msgid "(randomly)"
msgstr "(nahodile)"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_welcome_to_sangha_extra_info"
msgid ""
"Before you can use Sangha app\n"
"we need to verify your email"
msgstr ""
"Než začneš používat aplikaci Sangha,\n"
"potřebujeme ověřit tvůj e-mail"

#, java-format
msgctxt "text_privacy_status_official"
msgid "Official"
msgstr "Oficiální"

# Suggested in Weblate: xx
#, java-format
msgctxt "text_message_read_more"
msgid "Read complete message"
msgstr "Přečíst celou zprávu"

#. if user does not follow anyone - this text will appear - that one can make conneciton by following someone
#, java-format
msgctxt "text_no_connections_placeholder"
msgid ""
"You don't have any connections yet. You can make them by following someone."
msgstr ""
"Zatím nemáš žádné spojení. Můžeš je vytvořit tak, že začneš někoho sledovat."

#, java-format
msgctxt "text_places_walkthrough_2_title"
msgid "Explore & Follow"
msgstr "Zkoumej & Sleduj"

#. practitioners who are joined in certain channel
#, java-format
msgctxt "text_members"
msgid "Who is following"
msgstr "Kdo sleduje"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_title_welcome_to_sangha"
msgid ""
"Welcome\n"
"to Sangha App"
msgstr ""
"Vítejte\n"
"v aplikaci Sangha"

#, java-format
msgctxt "text_label_explore_your_area"
msgid "Explore Your Area"
msgstr "Prozkoumej svou oblast"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_initial_walkthrough_welcome_title"
msgid ""
"Welcome\n"
"to Sangha App"
msgstr ""
"Vítejte\n"
"v aplikaci Sangha"

#, java-format
msgctxt "text_message_edited"
msgid "Edited"
msgstr "Upravit"

#, java-format
msgctxt "button_share_place"
msgid "Share place"
msgstr "Sdílej místo"

#. when list of coming ganapujas is empty
#, java-format
msgctxt "text_no_ganapuja_events_placeholder"
msgid "No Ganapuja events published yet."
msgstr "Zatím nebyla zveřejněna žádná ganapúdža."

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_item_notification"
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavení upozornění"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_home_walkthrough_chat_title"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#, java-format
msgctxt "text_edit_event"
msgid "Edit event"
msgstr "Upravit událost"

#, java-format
msgctxt "text_members_count"
msgid "Followers: %1$d"
msgstr "Sledující: %1$d"

#, java-format
msgctxt "text_block_user_popup_description"
msgid ""
"Do you really want to block this user?\n"
"Please note: many blocked users can slow down the app"
msgstr ""
"Opravdu chceš zablokovat tohoto uživatele?\n"
"Prosím vezmi na vědomí: mnoho zablokovaných uživatelů může zpomalit aplikaci"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_btn_apply"
msgid "Apply"
msgstr "Uplatni"

#, java-format
msgctxt "text_connection_received_sympathy"
msgid "Affection received"
msgstr "Obdržené sympatie"

#, java-format
msgctxt "text_blocked_info_date"
msgid "Blocked %1$s"
msgstr "Zablokovaný(á) %1$s"

#, java-format
msgctxt "text_follow"
msgid "Follow"
msgstr "Sledovat"

#, java-format
msgctxt "text_downloading"
msgid "Downloading…"
msgstr "Stahování…"

#, java-format
msgctxt "text_title_transmission"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmise"

#, java-format
msgctxt "text_msg_you_have_to_select_location"
msgid "Please select the location"
msgstr "Prosím vyber lokalitu"

#, java-format
msgctxt "text_search_query_hint_external_share"
msgid "Search channel or practitioner"
msgstr "Vyhledat kanál nebo praktikující(ho)"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_row_repeat_label"
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"

#, java-format
msgctxt "text_label_explore_family"
msgid "Discover Vajra Siblings"
msgstr "Najdi své vadžra sourozence"

#, java-format
msgctxt "text_create_venue_input_label_map_position"
msgid "Location on the map (GPS Coordinates)"
msgstr "Umístění na mapě (GPS souřadnice)"

#, java-format
msgctxt "text_row_place_description_hint"
msgid "Share what participants need to know"
msgstr "Sdílej, co účastníci potřebují vědět"

# Suggested in Weblate: Vyber si z událostí celého světa - vybraných podle lokality, on-line přístupu, datumů, zájmů atd.
#, java-format
msgctxt "text_events_walkthrough_1_description"
msgid ""
"Choose from all events worldwide - selected according to location, online "
"access, dates, interest etc."
msgstr ""
"Vyber si z událostí celého světa - vybraných podle lokality, online "
"přístupu, datumů, zájmů atd."

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_label_ganapuja"
msgid "Ganapuja Calendar"
msgstr "Ganapúdža kalendář"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format, read-only
msgctxt "text_home_intro"
msgid ""
"Soon here will be new home screen with awesome overview of your Events, "
"Places and Chats"
msgstr "text_home_intro"

# Suggested in Weblate: 
#. conversation channels between me and other practitioner
#, java-format
msgctxt "text_label_family_talks"
msgid "Chats"
msgstr "Konverzace"

#, java-format
msgctxt "text_place_map_title"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

# Suggested in Weblate: text_profile_other_channels
#, java-format
msgctxt "text_search_section_title_channels"
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_add_tags"
msgid "+ Add Tags"
msgstr "+ Přidej štítky"

# Suggested in Weblate: Veřejný
#, java-format
msgctxt "text_privacy_public"
msgid "Public"
msgstr "veřejný"

#, java-format
msgctxt "text_title_search_channels"
msgid "Search in Channels"
msgstr "Vyhledat v kanálech"

# Suggested in Weblate: Pozván/a od
#, java-format
msgctxt "text_profile_other_invited_by"
msgid "Invited by"
msgstr "Pozván(a) od"

#, java-format
msgctxt "text_action_home"
msgid "Home"
msgstr "Domů"

#, java-format
msgctxt "text_label_reminder_once_week"
msgid "Every Monday"
msgstr "Každé pondělí"

#. window title for any content shared
#, java-format
msgctxt "text_share"
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"

#, java-format
msgctxt "text_label_suggested_channels"
msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"

#, java-format
msgctxt "text_item_add_to_calendar"
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Přidat do kalendáře"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "msg_alert_title_read_carefully"
msgid "Read carefully"
msgstr "Čti pozorně"

#, java-format
msgctxt "text_channel_mute"
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"

#, java-format
msgctxt "text_title_suggested_channels"
msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"

#. stop following venue
#, java-format
msgctxt "text_venue_detail_leave"
msgid "Unfollow"
msgstr "Přestat sledovat"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_title_invitation_code_description"
msgid "Enter 6-digit invitation code"
msgstr "Napiš 6-místný zvací kód"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_label_events_going"
msgid "Going"
msgstr "Účastním se"

#, java-format
msgctxt "text_title_edit_message"
msgid "Edit message"
msgstr "Upravit zprávu"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_item_location"
msgid "Location Services"
msgstr "Vyhledávání polohy"

#, java-format
msgctxt "msg_reminder_has_been_set"
msgid "Reminder has been set"
msgstr "Připomínka byla nastavena"

#, java-format
msgctxt "text_label_reminder_once_day"
msgid "Once a day"
msgstr "Jednou denně"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_title_pick_location"
msgid "Choose location"
msgstr "Vyber lokalitu"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_label_reminder_3_hours"
msgid "Every 3 hours"
msgstr "Každé 3 hodiny"

#, java-format
msgctxt "text_btn_gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "text_action_filter"
msgid "Preferences"
msgstr "Preference"

#, java-format
msgctxt "text_msg_data_has_been_updated"
msgid "The data has been updated."
msgstr "Data byla aktualizována."

#, java-format
msgctxt "text_privacy_special_description"
msgid "Details in the description"
msgstr "Podrobnosti v popisu"

# Suggested in Weblate: xx
#, java-format
msgctxt "text_friends"
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"

#, java-format
msgctxt "text_reminder_random_frequency_instant_every_24_hours"
msgid "Active in random intervals of 24 hours from %1$s to %2$s"
msgstr "Aktivní v nahodilých 24 hodinových intervalech od %1$s do %2$s"

# Suggested in Weblate: Kliknutím na toto tlačítko bude tvůj účet trvale smazán.
#, java-format
msgctxt "text_delete_account_popup_title"
msgid "By clicking the button your account will be permanently deleted"
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko bude tvůj účet trvale smazán"

#, java-format
msgctxt "text_chat_you_blocked"
msgid "You have blocked this user"
msgstr "Tohoto uživatele jsi zablokoval(a)"

#, java-format
msgctxt "text_action_follow"
msgid "Follow"
msgstr "Sledovat"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "msg_banner_wifi_off_message"
msgid "No internet connection. The app does not work offline."
msgstr "Není připojení k internetu. Aplikace nefunguje offline."

# Suggested in Weblate: Zobrazit kalendář
#, java-format
msgctxt "text_action_calendar_view"
msgid "Show calendar"
msgstr "Ukázat kalendář"

# Suggested in Weblate: xx
#, java-format
msgctxt "text_btn_confirm_profile_unblock"
msgid "Yes, I want to unblock"
msgstr "Ano, chci odblokovat"

#. if user doesn't follow any channel - this text appear in empty page of My Channels
#, java-format
msgctxt "text_no_my_channels_placeholder"
msgid "You are not following any channel yet."
msgstr "Zatím nesleduješ žádný kanál."

#, java-format
msgctxt "text_reminder_frequency_type_exact"
msgid "Exact frequency"
msgstr "Přesná frekvence"

#, java-format
msgctxt "text_places_walkthrough_2_description"
msgid ""
"Find venues you like, and click Follow to see what's happening there. With "
"your location on, you'll always see the closest places for practice."
msgstr ""
"Najdi místa, která se ti líbí, klikni na Sledovat, abys viděl(a), co se tam "
"děje. Se zapnutým určením polohy vždy uvidíš nejbližší místo pro praxi."

#, java-format
msgctxt "text_action_done"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#, java-format
msgctxt "text_btn_delete_account"
msgid "Delete account"
msgstr "Smazat účet"

# Suggested in Weblate: %1$d Lidí se připojilo
#, java-format
msgctxt "text_global_guru_yoga_attendees"
msgid "Participants: %1$d"
msgstr "Účastní se: %1$d"

# Suggested in Weblate: text_profile_other_transmission: %1$s in %2$s
#, java-format
msgctxt "text_profile_other_transmission"
msgid "Transmission: %1$s in %2$s"
msgstr "Transmise: %1$s v %2$s"

#, java-format
msgctxt "text_reminder_quotes_random_frequency_once_day"
msgid "Active in random interval of once a day from %1$s to %2$s"
msgstr "Aktivní v nahodilých denních intervalech od %1$s do %2$s"

# Suggested in Weblate: Teaching knowledge
#, java-format
msgctxt "text_channels_walkthrough_1_title"
msgid "Choose from the Space"
msgstr "Vyber z prostoru"

#, java-format
msgctxt "text_btn_set_location"
msgid "Save the location"
msgstr "Uložit lokalitu"

# Suggested in Weblate: 
#, java-format
msgctxt "msg_name_empty"
msgid "Name can't be blank."
msgstr "Jméno nemůže zůstat prázdné."

#, java-format
msgctxt "text_item_support"
msgid "Support"
msgstr "Podpora"

# Suggested in Weblate: Aktivní v nahodilých dvoudenních intervalech od 1%1$s do 2%2$s
#, java-format
msgctxt "text_reminder_quotes_random_frequency_every_2_days"
msgid "Active in random interval of every 2nd day from %1$s to %2$s"
msgstr "Aktivní v nahodilých dvoudenních intervalech od %1$s do %2$s"
