msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Czech (out-dated)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-21 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Czech <https://weblate.sangha.email/projects/out-dated/api-ci/"
"cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"

# Suggested in Weblate: nebo
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:165,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:217,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:265,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:165
msgctxt "OR"
msgid "OR"
msgstr "NEBO"

# Suggested in Weblate: Pokud nemůžete tento email otevřít na stejném zařízení, použijte jednorázové heslo níže.
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:213,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:213
msgctxt ""
"If you cannot open this email on the same device use the one-time password "
"bellow"
msgid ""
"If you cannot open this email on the same device, use the one-time password "
"below."
msgstr ""
"Pokud nemůžeš tento e-mail otevřít na stejném zařízení, použij jednorázové "
"heslo níže."

#: dzogchen/core/admin.py:212
msgctxt "You have not specified day until the event should repeat"
msgid "You have not specified an end date for the repeated event"
msgstr "Neurčil(a) jsi konečné datum opakující se události"

# Suggested in Weblate: Ujisti se, že jsi uvedl(a) email, který je spojený s tvým účtem v aplikaci Sangha
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:60,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:60
msgctxt ""
"Make sure you have typed the email which is connected to your Sangha App "
"account"
msgid ""
"Make sure you have typed the email which is connected to your Sangha App "
"account"
msgstr ""
"Ujisti se, že jsi uvedl(a) e-mail, který je spojený s tvým účtem v aplikaci "
"Sangha"

# Suggested in Weblate: %(user)s odpověděl/a: %(message)s
#: dzogchen/core/signals.py:488
#, python-format
msgctxt "%(user)s replied: %(message)s"
msgid "%(user)s replied: %(message)s"
msgstr "%(user)s ti odpověděl(a): %(message)s"

#: dzogchen/settings.py:207
msgctxt "English"
msgid "English"
msgstr "Angličtina"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:260
msgctxt "All the best from Sangha App Team"
msgid "All the best from Sangha App Team"
msgstr "S přáním všeho dobrého od týmu aplikace Sangha"

#: dzogchen/api_v1/serializers/venue.py:17
msgctxt "WORLDWIDE PRACTICE"
msgid "WORLDWIDE PRACTICE"
msgstr "CELOSVĚTOVÁ PRAXE"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:148
msgctxt ""
"We confirm that the account associated with this email has been deleted."
msgid ""
"We confirm that the account associated with this email has been deleted."
msgstr "Potvrzujeme, že účet spojený s tímto e-mailem byl smazán."

#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:79
msgctxt "Clear all filters"
msgid "Clear all filters"
msgstr "Vymazat všechny filtry"

# Suggested in Weblate: hlavy
#: dzogchen/core/choices.py:48
msgctxt "heads"
msgid "heads"
msgstr "nadpisy"

# Suggested in Weblate: Dostupný update
#: dzogchen/core/signals.py:542
msgctxt "Update available!"
msgid "Update available!"
msgstr "Je dostupný update!"

#: dzogchen/core/choices.py:20
msgctxt "Venue"
msgid "Place"
msgstr "Místo"

# Suggested in Weblate: Ukládání tagů do kanálů
#. django
#: dzogchen/core/templates/admin/topics2tags.html:45
#, read-only
msgctxt "Save tags to channels"
msgid "Save tags to channels"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Ukládání značek do událostí
#. django
#: dzogchen/core/templates/admin/events2tags.html:45
#, read-only
msgctxt "Save tags to events"
msgid "Save tags to events"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Prosím opravte níže popsané chyby.
#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:51,
#: dzogchen/core/templates/admin/events2tags.html:28,
#: dzogchen/core/templates/admin/login_sangha.html:21,
#: dzogchen/core/templates/admin/topics2tags.html:28
msgctxt "Please correct the errors below."
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Oprav níže popsané chyby, prosím."

# Suggested in Weblate: Jak potvrdit e-mail a pokračovat:
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:148
msgctxt "To confirm your email and continue:"
msgid "To confirm your email and continue:"
msgstr "Pro potvrzení tvého emailu a pokračování:"

#: dzogchen/core/signals.py:300,
#: dzogchen/core/signals.py:330,
#: dzogchen/core/signals.py:403
#, python-format
msgctxt "%(user)s posted"
msgid "%(user)s posted"
msgstr "%(user)s napsal"

# Suggested in Weblate: Vztahující se k události
#: dzogchen/core/choices.py:34
#, read-only
msgctxt "venue related"
msgid "event related"
msgstr "Vztahující se k místu"

#: dzogchen/core/choices.py:7
msgctxt "Weekly"
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"

#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:154,
#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:157,
#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:169
msgctxt "Login to Sangha Web Admin"
msgid "Login to Sangha Web"
msgstr "Přihlášení do Sangha Webadminu"

#: dzogchen/core/models/connection.py:162
#, python-format
msgctxt "%s follows you"
msgid "%s follows you"
msgstr "%s Tě sleduje"

#: dzogchen/core/signals.py:221
msgctxt "CHANGED. This event was changed."
msgid "CHANGED. This event was changed."
msgstr "ZMĚNA: Tato událost byla změněna."

# Suggested in Weblate: Spoj se s někým, kdo už aplikaci Sangha má, a může potvrdit, že jsi obdržel(a) transmisi od Chögyal Namkhai Norbua. Od stejné(ho) praktikující(ho) si vyžádej  zvací kód. Kód bude mít omezenou platnost. Měl by být použit během 3 dní. 
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:408
msgctxt ""
"Get in touch with someone who already has the app and knows you received "
"Transmission from Ch&otilde;gyal Namkhai Norbu. Get an Invitation code from "
"that practitioner. The code is time limited, it should be used within 3 days."
msgid ""
"Get in touch with someone who already has the app and knows you received "
"Transmission from Chögyal Namkhai Norbu or Yeshi Silvano Namkhai. Get an "
"Invitation code from that practitioner. The code is time limited,  it should "
"be used within 3 days. "
msgstr ""
"Spoj se s někým, kdo už aplikaci Sangha má, a může potvrdit, že jsi "
"obdržel(a) transmisi od Čhögjal Namkhai Norbua nebo Namkhai Yeshiho. Od "
"stejné(ho) praktikující(ho) si vyžádej zvací kód. Kód bude mít omezenou "
"platnost. Měl by být použit během 3 dní. "

#: dzogchen/anniversary/admin.py:60,
#: dzogchen/anniversary/admin.py:135,
#: dzogchen/settings.py:211
msgctxt "Russian"
msgid "Russian"
msgstr "Rusky"

# Suggested in Weblate: Pro přihlášení na web Sanghy klikněte na tlačítko níže.
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:51,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:51
msgctxt "Click on this button bellow to login to Sangha Web"
msgid "Click on the button below to log in to Sangha Web"
msgstr "Pro přihlášení na web Sanghy klikněte na tlačítko níže"

#: dzogchen/core/models/user.py:73
msgctxt ""
"The groups this appuser belongs to. A user will get all permissions granted "
"to each of their groups."
msgid "*** THIS IS INTERNAL STRING WHICH DOES NOT NEED TRANSLATION ***"
msgstr "nepřekládáme"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:155
msgctxt "You can connect to SANGHA APP 2"
msgid "You can connect to SANGHA APP 2"
msgstr "Můžete se připojit k aplikaci SANGHA 2"

#: dzogchen/core/models/connection.py:167
msgctxt "You are friends"
msgid "You are friends"
msgstr "Jste kamarádi!"

# Suggested in Weblate: Upravte svůj profil
#: dzogchen/core/templates/admin/base_site.html:16
msgctxt "Edit my profile"
msgid "Edit my profile"
msgstr "Uprav si svůj profil"

#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:2181
#, python-format
msgctxt "User %(name)s shares venue with you."
msgid "%(name)s shares venue with you"
msgstr "%(name)s s tebou sdílel(a) místo"

# Suggested in Weblate: Veřejný
#: dzogchen/core/choices.py:13
msgctxt "Public"
msgid "Public"
msgstr "veřejný"

#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:163,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:3,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:4
msgctxt "Login to Sangha App"
msgid "Log in to Sangha App"
msgstr "Přihlášení do aplikace Sangha"

#: dzogchen/core/signals.py:518
msgctxt "Your invitation has worked :)"
msgid "Your invitation was successful :)"
msgstr "Vaše pozvánka zafungovala :-)"

# Suggested in Weblate: Příhlásil se do Sanghy
#: dzogchen/core/signals.py:517
msgctxt "Joined the App"
msgid "Joined the App"
msgstr "Příhlásil(a) se do Sangha app"

#: dzogchen/core/models/user.py:70
msgctxt "groups"
msgid "groups"
msgstr "skupiny"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:5
msgctxt "Response to access request"
msgid "Response to request for access"
msgstr "Odpověď na žádost o vstup"

# Suggested in Weblate: Plánuješ se zúčastnit v %hodin.
#: dzogchen/core/signals.py:98,
#: dzogchen/core/signals.py:144
#, python-format
msgctxt "You plan to attend it at %(hour)s."
msgid "You plan to attend it at %(hour)s."
msgstr "Plánuješ se zúčastnit v %(hour)s."

#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:18,
#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:22
msgctxt "Karmayoga"
msgid "Karmayoga"
msgstr "Karmajóga"

#: dzogchen/core/models/profile.py:134
msgctxt "Transmission Place"
msgid "Transmission Place"
msgstr "Místo transmise"

#: dzogchen/core/choices.py:35
msgctxt "personally related"
msgid "personally related"
msgstr "vztahující se osobně"

# Suggested in Weblate: Potřebuješ pomoc? Prosíme, kontaktuj nás na
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:331,
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:251,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:383,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:479,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:393,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:399,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:331,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:251
msgctxt "Need help? Please contact us"
msgid "Need help? Please contact us"
msgstr "Potřebuješ pomoc? Kontaktuj nás, prosím"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:100
msgctxt "Thanks for joining us."
msgid "Thanks for joining us."
msgstr "Děkujeme, že jste se k nám připojili."

#: dzogchen/core/models/user.py:82
msgctxt "Specific permissions for this user."
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Jednotlivá oprávnění pro tohoto uživatele."

# Suggested in Weblate: Fotogafie
#: dzogchen/core/models/profile.py:110,
#: dzogchen/core/models/profile.py:111
msgctxt "Photo"
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"

#: dzogchen/core/admin.py:415
msgctxt "Manually override location"
msgid "Manually override location"
msgstr "Manuálně upřednostněná lokalita"

#: dzogchen/core/admin.py:148
msgctxt "Date to"
msgid "Date to"
msgstr "Datum do"

#: dzogchen/core/signals.py:134
msgctxt "Coming very soon"
msgid "Coming very soon"
msgstr "Již velmi brzy"

#: dzogchen/core/signals.py:211
msgctxt "Changed"
msgid "Changed"
msgstr "Změněno"

#: dzogchen/core/choices.py:26
msgctxt "B - email"
msgid "B - email"
msgstr "B - email"

#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:141,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:3,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:4
msgctxt "Welcome to Sangha App"
msgid "Welcome to Sangha App"
msgstr "Vítej v aplikaci Sangha"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:107
msgctxt "SANGHA APP 1 IS NO LONGER AVAILABLE"
msgid "SANGHA APP 1 IS NO LONGER AVAILABLE"
msgstr "APLIKACE SANGHA 1 UŽ NENÍ DOSTUPNÁ"

# Suggested in Weblate: Vzájemná náklonnost
#: dzogchen/core/models/profile.py:1268
msgctxt "Mutual sympathy"
msgid "Mutual Affection"
msgstr "Vzájemná sympatie"

# Suggested in Weblate: %(name)s s tebou sdílel(a) událost..
#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:2177
#, python-format
msgctxt "User %(name)s shares event with you."
msgid "%(name)s shares event with you"
msgstr "%(name)s s tebou sdílel(a) událost"

# Suggested in Weblate: Základní
#: dzogchen/core/choices.py:47
msgctxt "basic"
msgid "basic"
msgstr "Základní info"

#: dzogchen/core/admin.py:154
msgctxt "Time to"
msgid "Time to"
msgstr "Čas do"

# Suggested in Weblate: Pozván/a od
#: dzogchen/core/models/profile.py:118
msgctxt "Invited by"
msgid "Invited by"
msgstr "Pozván(a) od"

#: dzogchen/core/choices.py:6
msgctxt "Daily"
msgid "Daily"
msgstr "Denně"

# Suggested in Weblate: Základ
#: dzogchen/anniversary/admin.py:13,
#: dzogchen/anniversary/admin.py:81,
#: dzogchen/collaboration/admin.py:95,
#: dzogchen/core/admin.py:319,
#: dzogchen/core/admin.py:449,
#: dzogchen/core/admin.py:604
msgctxt "Basics"
msgid "Basics"
msgstr "Základní info"

# Suggested in Weblate: Vítejte na Sangha Web
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:3,
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:4,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:3,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:4
msgctxt "Welcome to Sangha Web"
msgid "Welcome to Sangha Web"
msgstr "Vítej v Sangha Webadminu"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:167
msgctxt "LOGIN TO SANGHA APP"
msgid "LOG IN TO SANGHA APP"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ DO APLIKACE SANGHA APP"

# Suggested in Weblate: Vyžádal(a) sis obnovení s neplatnou emailovou adresou.
#: dzogchen/api_v1/views/token.py:105
msgctxt "You have requested a recovery with wrong email address"
msgid "You have requested a recovery with an incorrect email address"
msgstr "Vyžádal(a) sis obnovení s neplatnou e-mailovou adresou"

#: dzogchen/core/admin.py:136
msgctxt "Date from"
msgid "Date from"
msgstr "Datum od"

#: dzogchen/core/admin.py:355,
#: dzogchen/core/admin.py:471,
#: dzogchen/core/admin.py:624
msgctxt "Advanced options"
msgid "Advanced options"
msgstr "Rozšířené možnosti"

# Suggested in Weblate: Make sure you have typed your email correctly
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:59,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:59
msgctxt "Make sure you have typed your email correctl"
msgid "Make sure you have typed your email correctly"
msgstr "Ujisti se, že jsi napsal(a) e-mail správně"

#: dzogchen/core/models/connection.py:164
#, python-format
msgctxt "You follow %s"
msgid "You follow %s"
msgstr "Sleduješ %s"

# Suggested in Weblate: If you don’t have Sangha App in your smartphone, you can download it here following registration steps. Then with the same email you will be able to login to web access for adding the events.
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:61,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:61
msgctxt ""
"If you don’t have Sangha App in your smartphone, you can download it here "
"following registration steps. Then with the same email you will be able to "
"login to web access for adding the events."
msgid ""
"If you don’t have Sangha App in your smartphone, you can download it here "
"following registration steps. Then with the same email you will be able to "
"login to web access for adding the events."
msgstr ""
"Pokud nemáš aplikaci Sangha ve svém telefonu, můžeš si ji stáhnout podle "
"následujících kroků k registraci. Poté se pod stejným e-mailem budeš moci "
"přihlásit na web pro přidání událostí."

#: dzogchen/core/choices.py:8
msgctxt "Workdays (Mon-Fri)"
msgid "Weekdays (Mon-Fri)"
msgstr "Pracovní dny (Po-Pá)"

#: dzogchen/core/admin.py:455
msgctxt "Address"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: dzogchen/core/choices.py:38
msgctxt "update related"
msgid "update related"
msgstr "vztahující se k obnovení"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:161
msgctxt "Android:"
msgid "Android:"
msgstr "Android:"

#: dzogchen/core/signals.py:541
msgctxt "Sangha team"
msgid "Sangha team"
msgstr "Tým Sanghy"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:212
msgctxt "https://events.mahasangha.net"
msgid "https://events.mahasangha.net"
msgstr "https://events.mahasangha.net"

# Suggested in Weblate: {n} odkaz
#: dzogchen/collaboration/models/post.py:56
#, python-brace-format
msgctxt "{n} link"
msgid "{n} link"
msgid_plural "{n} links"
msgstr[0] "{n} odkaz"
msgstr[1] "{n} odkazy"
msgstr[2] "{n} odkazů"

#: dzogchen/collaboration/models/post.py:58
msgctxt "Unknown type of block"
msgid "Unknown type of block"
msgstr "Neznámý typ bloku"

#: dzogchen/core/templates/admin/login_sangha.html:37
#, python-format
msgctxt ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to log in to a different account?"
msgstr ""
"Jsi ověřený jako %(username)s, ale nemáš právo pro přístup na tuto "
"stránku.Chceš se přihlásit jako jiný uživatel?"

# Suggested in Weblate: Potvrďte svůj email pro aplikaci Sangha.
#: dzogchen/api_v1/views/token.py:89
msgctxt "Confirm your email for Sangha App"
msgid "Confirm your email for Sangha App"
msgstr "Potvrď svůj e-mail pro aplikaci Sangha"

# Suggested in Weblate: Poslal/a Vám zprávu
#: dzogchen/core/signals.py:358
msgctxt "Sent you a message"
msgid "Sent you a message"
msgstr "ti poslal(a) zprávu"

#. info about connections among two users - that they bothplan to attend same event
#: dzogchen/core/models/connection.py:158
#, python-format
msgctxt "You may meet on %s"
msgid "You both plan to attend %s"
msgstr "Oba se plánujete zúčastnit se %s"

#: dzogchen/core/choices.py:12
msgctxt "Ling / Gar"
msgid "Ling / Gar"
msgstr "Ling / Gar"

# Suggested in Weblate: DOSTUPNÁ AKTUALIZACE!
#: dzogchen/core/signals.py:552
msgctxt "UPDATE AVAILABLE!"
msgid "UPDATE AVAILABLE!"
msgstr "JE DOSTUPNÁ AKTUALIZACE!"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:115,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:115
msgctxt "Login to Sangha Web"
msgid "Log in to Sangha Web"
msgstr "Přihlášení do Sangha Webadminu"

#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:158
#, python-format
msgctxt ""
"Verification code: %(code)s. Enter the code to login tp Sangha Web Admin."
msgid "Verification code: %(code)s"
msgstr "Verifikační kód: %(code)s"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:4,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:3
msgctxt "Sangha App"
msgid "Sangha App"
msgstr "Sangha App"

# Suggested in Weblate: Není možné ověřit váš email, neboť aplikace Sangha už není dostupná.
#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:100
msgctxt ""
"It is not possible to verify your email because Sangha App 1 is no longer "
"available."
msgid ""
"It is not possible to verify your email because Sangha App 1 is no longer "
"available."
msgstr "Není možné ověřit váš email, neboť aplikace Sangha 1 už není dostupná."

#: dzogchen/core/choices.py:36
msgctxt "discussion related"
msgid "discussion related"
msgstr "vztahující se k diskuzi"

# Suggested in Weblate: Sleduje Tě
#: dzogchen/core/signals.py:255
msgctxt "Follows you"
msgid "Follows you"
msgstr "Sleduje tě"

# Suggested in Weblate: Umístění
#: dzogchen/core/choices.py:50
msgctxt "action"
msgid "action"
msgstr "akce"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:100
msgctxt "This is in response to the request to delete your Sangha App account."
msgid "This is in response to the request to delete your Sangha App account."
msgstr "Toto je odpověď na žádost o smazání vašeho účtu aplikace Sangha."

#: dzogchen/core/admin.py:141
msgctxt "Time from"
msgid "Time from"
msgstr "Čas od"

#: dzogchen/core/signals.py:174
msgctxt "You can get in touch with the organiser to get more info."
msgid "You can get in touch with the organizer for more info."
msgstr "Pro více info se můžeš spojit s organizátorem."

#: dzogchen/core/choices.py:29
msgctxt "C3 - general"
msgid "C3 - general"
msgstr "C3 - obecné"

# Suggested in Weblate: 
#: dzogchen/collaboration/admin.py:61,
#: dzogchen/core/admin.py:158
msgctxt "Tags"
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"

# Suggested in Weblate: {n} soubor
#: dzogchen/collaboration/models/post.py:54
#, python-brace-format
msgctxt "{n} file"
msgid "{n} file"
msgid_plural "{n} files"
msgstr[0] "{n} soubor"
msgstr[1] "{n} soubory"
msgstr[2] "{n} souborů"

#: dzogchen/core/admin.py:340
msgctxt "Recurring event options"
msgid "Recurring event options"
msgstr "Možnosti opakující se události"

#: dzogchen/core/choices.py:41
msgctxt "security related"
msgid "security related"
msgstr "vztahující se k bezpečnosti"

#: dzogchen/core/signals.py:88
msgctxt "Coming soon"
msgid "Coming soon"
msgstr "Brzy nastane"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:158
msgctxt "iOS:"
msgid "iOS:"
msgstr "iOS:"

# Suggested in Weblate: Přeprava
#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:17
msgctxt "Transport"
msgid "Transport"
msgstr "Doprava"

#: dzogchen/core/choices.py:28
msgctxt "C2 - messages"
msgid "C2 - messages"
msgstr "C2 - zprávy"

#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:16
msgctxt "Accommodation"
msgid "Accommodation"
msgstr "Ubytování"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:4
msgctxt "User account has been deleted"
msgid "User account has been deleted"
msgstr "Uživatelský účet byl smazán"

#: dzogchen/core/signals.py:89,
#: dzogchen/core/signals.py:135
msgctxt "Check the event's descripiton to see all the details."
msgid "Check the event description to see the details."
msgstr "Pro detaily viz popis události."

#: dzogchen/api_v1/views/token.py:96
msgctxt "Recover your access to Sangha App"
msgid "Recover your access to Sangha App"
msgstr "Obnov svůj přístup do aplikace Sangha"

#: dzogchen/core/choices.py:14
msgctxt "Other"
msgid "Other"
msgstr "Jiné"

#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:77
msgctxt "Filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

# Suggested in Weblate: Admin %(uživatel)é tě odstranili z kanálu
#. notification when admin of the channel removes follower from the channel
#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:1987,
#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:1988,
#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:1996
#, python-format
msgctxt "%(user)s has kicked you out"
msgid "Admin %(user)s has removed you from the channel"
msgstr "Admin %(user)s tě odstranil(a) z kanálu"

# Suggested in Weblate: Náklonnost poslána
#: dzogchen/core/models/profile.py:1270
msgctxt "Sympathy sent"
msgid "Affection Sent"
msgstr "Sympatie odeslána"

#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:31
msgctxt "Home"
msgid "Home"
msgstr "Domů"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:177,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:177
msgctxt "All the best"
msgid "All the best"
msgstr "S přáním všeho dobrého,"

#: dzogchen/core/choices.py:33
msgctxt "event related"
msgid "event related"
msgstr "Vztahující se k události"

#: dzogchen/core/choices.py:37
msgctxt "system related"
msgid "system related"
msgstr "vztahující se k systému"

# Suggested in Weblate: Zem. šířka
#: dzogchen/core/admin.py:413
msgctxt "Latitude"
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"

#: dzogchen/core/choices.py:21
msgctxt "Topic"
msgid "Topic"
msgstr "Téma"

# Suggested in Weblate: Drahý(á) praktikující,
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:51,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:51
msgctxt "Dear New Practitioner,"
msgid "Dear Practitioner,"
msgstr "Milý(á) praktikující,"

# Suggested in Weblate: To add events to the Sangha App via web access, you have to be registered as Sangha App user. An email you have typed is not registered in our database.
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:54,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:54
msgctxt ""
"To add events to the Sangha App via web access, you have to be registered as "
"Sangha App user. An email you have typed is not registered in our database."
msgid ""
"To add events to the Sangha App via web access, you have to be registered as "
"Sangha App user. An email you have typed is not registered in our database."
msgstr ""
"Pro přidání událostí do aplikace Sangha přes web musíš být registrován(a) "
"jako uživatel(ka) aplikace Sangha. E-mail, který jsi uvedl(a), není "
"registrovaný v naší databázi."

#: dzogchen/anniversary/admin.py:38,
#: dzogchen/anniversary/admin.py:111,
#: dzogchen/settings.py:210
msgctxt "Italian"
msgid "Italian"
msgstr "Italština"

#: dzogchen/api_v1/serializers/venue.py:17
msgctxt "ONLINE"
msgid "ONLINE"
msgstr "ONLINE"

#: dzogchen/anniversary/admin.py:49,
#: dzogchen/anniversary/admin.py:123,
#: dzogchen/settings.py:208
msgctxt "Czech"
msgid "Czech"
msgstr "Čeština"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:244
msgctxt ""
"Thank you for using the Sangha app. If you decide to use the app again in "
"the future, you can re-register as a new user."
msgid ""
"Thank you for using the Sangha app. If you decide to use the app again in "
"the future, you can re-register as a new user."
msgstr ""
"Děkujeme, že používáte aplikaci Sangha. Pokud se v budoucnu rozhodnete "
"aplikaci znovu používat, můžete se znovu zaregistrovat jako nový uživatel."

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:3,
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:4,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:3,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:4
msgctxt "First Welcome to Sangha Web"
msgid "Welcome to Sangha web access"
msgstr "Sangha App"

# Suggested in Weblate: Příběh
#: dzogchen/core/models/profile.py:128
msgctxt "Story"
msgid "Story"
msgstr "Osobní příběh"

# Suggested in Weblate: Jsme tu, abychom pomohli.
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:331,
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:251,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:383,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:479,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:393,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:399,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:331,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:251
msgctxt "We are here to help."
msgid "We are here to help."
msgstr "Jsme tady, abychom ti pomohli."

#: dzogchen/core/choices.py:39
msgctxt "anniversary related"
msgid "anniversary related"
msgstr "vztahující se k výročí"

#: dzogchen/anniversary/models.py:196
msgctxt "Anniversary reminder"
msgid "Anniversary reminder"
msgstr "Připomínka výročí"

# Suggested in Weblate: %(user)s poslal vám náklonnost
#: dzogchen/core/models/profile.py:1218
#, python-format
msgctxt "%(user)s sent you sympathy"
msgid "%(user)s sent you affection"
msgstr "%(user)s ti poslal(a) sympatie"

#: dzogchen/core/signals.py:173
msgctxt "Canceled"
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušeno"

#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:2185
#, python-format
msgctxt "User %(name)s shares user detail with you."
msgid "%(name)s shares profile with you"
msgstr "%(name)s s tebou sdílel(a) profil"

# Suggested in Weblate: Kliknětě pro stažení nové verze.
#: dzogchen/core/signals.py:543
msgctxt "Click here to download a new version now."
msgid "Click here to download a new version now."
msgstr "Stáhni si novou verzi."

#: dzogchen/core/choices.py:18
msgctxt "Event"
msgid "Event"
msgstr "Událost"

# Suggested in Weblate: Ukázat jméno
#: dzogchen/core/models/profile.py:109
msgctxt "Display Name"
msgid "Display Name"
msgstr "Jméno"

#: dzogchen/api_v1/serializers/venue.py:17
msgctxt "WEBCAST"
msgid "WEBCAST"
msgstr "WEBCAST"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:126,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:126
msgctxt "Download Sangha App"
msgid "Download Sangha App"
msgstr "Stáhnout aplikaci Sangha"

#: dzogchen/core/models/user.py:80
msgctxt "user permissions"
msgid "user permissions"
msgstr "oprávnění uživatele"

#: dzogchen/core/choices.py:25
msgctxt "A - phone"
msgid "A - phone"
msgstr "A - telefon"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:265,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:313
msgctxt "Type this one-time password directly in the app"
msgid "Type this one-time password directly in the app"
msgstr "Přepiš toto jednorázové heslo přímo do aplikace"

#: dzogchen/core/choices.py:27
msgctxt "C1 - important"
msgid "C1 - important"
msgstr "C1 - důležité"

#: dzogchen/collaboration/models/topic.py:500,
#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:2190
#, python-format
msgctxt "User %(name)s shares discussion with you."
msgid "%(name)s has invited you to the Channel"
msgstr "%(name)s tě pozval(a) do kanálu"

#: dzogchen/core/signals.py:417
#, python-format
msgctxt "%(user)s wrote in %(topic)s"
msgid "%(user)s - %(topic)s"
msgstr "%(user)s - %(topic)s"

# Suggested in Weblate: %s Vám poslal/a zprávu
#: dzogchen/core/signals.py:367
#, python-format
msgctxt "%s sent you a message"
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s ti poslal(a) zprávu"

#: dzogchen/api_v1/views/token.py:118
msgctxt "Problems with onboarding to Sangha App?"
msgid "Problems with onboarding to Sangha App?"
msgstr "Problémy s přístupem do aplikace Sangha?"

# Suggested in Weblate: Veškerý obsah, který byl dříve publikován pod tímto účtem v aplikaci - je nyní anonymizován a uveden pod neznámým profilem.
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:196
msgctxt ""
"All content that was previously published under this account in the app - is "
"now anonymized and listed under the Unknown profile."
msgid ""
"All content that was previously published under this account in the app - is "
"now anonymized and listed under the Unknown profile."
msgstr ""
"Veškerý obsah, který byl dříve publikován pod tímto účtem v aplikaci - je "
"nyní anonymizován a uveden jako Neznámý profil."

#: dzogchen/core/signals.py:553
msgctxt "You can download new version in the store of your smartphone now."
msgid "You can download a new version in your phone's app store now."
msgstr "Můžete si stáhnout novou verzi ze svého obchodu."

#. info about connections among two users - that they bothparticipated in the same event
#: dzogchen/core/models/connection.py:160
#, python-format
msgctxt "You were both on %s"
msgid "You both attended %s"
msgstr "Oba jste se zúčastnili %s"

#: dzogchen/core/choices.py:42,
#: dzogchen/core/choices.py:49
msgctxt "message"
msgid "message"
msgstr "zpráva"

# Suggested in Weblate: Ověřte email
#: dzogchen/core/templates/admin/login_sangha.html:51
msgctxt "Verify email"
msgid "Verify email"
msgstr "Ověřit e-mail"

#: dzogchen/core/choices.py:19
msgctxt "Profile"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:215
msgctxt "CREATE ACCOUNT"
msgid "CREATE ACCOUNT"
msgstr "VYTVOŘIT ÚČET"

#. info about connections among two users - that they both follow same place
#: dzogchen/core/models/connection.py:155
#, python-format
msgctxt "You might met at %s"
msgid "You both follow %s"
msgstr "Oba sledujete %s"

#: dzogchen/core/admin.py:214
msgctxt "You have not specified frequency of recurrence"
msgid "You have not specified frequency of recurrence"
msgstr "Neurčil(a) jsi frekvenci opakování"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:209
msgctxt ""
"If your smartphone does not have the capacity to do that, you can connect to "
"the desktop access \"Sangha Web\" from your computer at this address:"
msgid ""
"If your smartphone does not have the capacity to do that, you can connect to "
"the desktop access \"Sangha Web\" from your computer at this address:"
msgstr ""
"Pokud váš smartphone pro to nemá kapacitu, můžete se z vašeho počítače "
"připojit na \"Sangha Web\" na této adrese:"

#: dzogchen/core/admin.py:461
msgctxt "Location"
msgid "Location"
msgstr "Místo"

# Suggested in Weblate: Zem. délka
#: dzogchen/core/admin.py:414
msgctxt "Longitude"
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpisná délka"

# Suggested in Weblate: Sbohem ze Sanghy
#: dzogchen/core/models/user.py:119
msgctxt "Good bye from Sangha"
msgid "Sangha App Account Deleted"
msgstr "Účet aplikace Sangha smazán"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/mail_header.html:339
msgctxt ""
"\n"
"                                                    We share collective "
"responsibility for the environment of Sangha\n"
"                                                    app. It is\n"
"                                                    designed to respect and "
"protect our privacy. All actions we post\n"
"                                                    will be witnessed by "
"other members\n"
"                                                    of the Community, as in "
"the real world. It is important to use\n"
"                                                    Sangha responsibly, to "
"be kind,\n"
"                                                    helpful, generous, and "
"open. Everything is credible in as much as\n"
"                                                    each of us are credible. "
"If we are\n"
"                                                    responsible with good "
"intention, this will build trust with the\n"
"                                                    content we find inside "
"the app.\n"
"                                                    Remembering these "
"principals while being present and aware can help\n"
"                                                    our Community to be a "
"place of\n"
"                                                    harmony, health and "
"prosperity.\n"
"                                                "
msgid ""
"\n"
"We share collective responsibility for the environment of Sangha app. It is "
"designed to respect and protect our privacy. All actions we post will be "
"witnessed by other members of the Community, as in the real world. It is "
"important to use Sangha responsibly, to be kind, helpful, generous, and "
"open. Everything is credible in as much as each of us are credible. If we "
"are responsible with good intention, this will build trust with the content "
"we find inside the app. Remembering these principles while being present and "
"aware can help our Community to be a place of harmony, health and prosperity."
msgstr ""
"\n"
"Sdílíme kolektivní zodpovědnost za prostředí aplikace Sangha. Je vytvořené "
"pro respektování a ochranu našeho soukromí. Na veškeré akce, které zde "
"sdílíme, budou dohlížet ostatní členové Komunity, stejně jako ve skutečném "
"světě. Je důležité používat Sanghu zodpovědně, být milí, nápomocní, štědří a "
"otevření. Vše je důvěryhodné tak, jak jsme důvěryhodní my sami. Pokud jsme "
"zodpovědní a máme dobrý záměr, budujeme důvěru v obsah, který nalezneme v "
"této aplikaci. Připomínání si těchto principů a zároveň spočívání v "
"přítomnosti a bdělosti pomůže naší Komunitě být místem harmonie, zdraví a "
"prosperity."

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:55
msgctxt "We send you a one-time password."
msgid "We sent you a one-time password."
msgstr "Poslali jsme ti jednorázový kód."

# Suggested in Weblate: Tento praktikující bude nyné moci vidět všechny Vámi sledované události a místa.
#: dzogchen/core/signals.py:256
msgctxt ""
"This practitioner will be able to see all your followed events & places."
msgid ""
"This practitioner will be able to see all your followed events & places."
msgstr ""
"Tento praktikující bude nyní moci vidět všechny tebou sledované události a "
"místa."

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:180,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:339,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:180
msgctxt "Sangha App Team"
msgid "Sangha App Team"
msgstr "Tým aplikace Sangha"

#: dzogchen/core/utils.py:326
msgctxt "Hello from Mahasangha"
msgid "Hello from Mahasangha"
msgstr "Ahoj z Mahasanghy"

#: dzogchen/core/signals.py:212
msgctxt "Check the event's details to see what's new."
msgid "Check the event details to see what's new."
msgstr "Zkrontrolujte detail události, abyste zjistili, co je nového."

# Suggested in Weblate: %(name)s tě přidal do kanálu
#: dzogchen/collaboration/models/topic.py:504
#, python-format
msgctxt "%(name)s has invited you to the channel"
msgid "%(name)s has added you to the Channel"
msgstr "%(name)s tě přidal(a) do kanálu"

#: dzogchen/collaboration/api/serializers/post.py:148
msgctxt "Post was deleted...."
msgid "Post was deleted...."
msgstr "Příslěvek byl smazán..."

# Suggested in Weblate: Drahý(á) praktikující,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:52,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:52,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:52
msgctxt "Dear Practitioner,"
msgid "Dear Practitioner,"
msgstr "Milý(á) praktikující,"

# Suggested in Weblate: Prosím opravte níže popsané chyby.
#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:51,
#: dzogchen/core/templates/admin/events2tags.html:28,
#: dzogchen/core/templates/admin/login_sangha.html:21,
#: dzogchen/core/templates/admin/topics2tags.html:28
msgctxt "Please correct the error below."
msgid "Please correct the error below."
msgstr "Oprav níže popsané chyby, prosím."

# Suggested in Weblate: %(user)s odpověděl/a
#: dzogchen/core/signals.py:477
#, python-format
msgctxt "%(user)s replied"
msgid "%(user)s replied"
msgstr "%(user)s ti odpověděl(a)"

# Suggested in Weblate: Náklonnost obdržela
#: dzogchen/core/models/profile.py:1272
msgctxt "Sympathy received"
msgid "Affection Received"
msgstr "Získaná sympatie"

# Suggested in Weblate: {n} obrázek
#: dzogchen/collaboration/models/post.py:52
#, python-brace-format
msgctxt "{n} image"
msgid "{n} image"
msgid_plural "{n} images"
msgstr[0] "{n} obrázek"
msgstr[1] "{n} obrázky"
msgstr[2] "{n} obrázků"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:3
msgctxt "END OF SANGHA APP 1"
msgid "END OF SANGHA APP 1"
msgstr "UKONČENÍ APLIKACE SANGHA 1"

#: dzogchen/core/choices.py:40
msgctxt "reminder related"
msgid "reminder related"
msgstr "vztahující se k upomínce"

#: dzogchen/core/choices.py:43
msgctxt "community alert"
msgid "community alert"
msgstr "komunitní výstraha"

# Suggested in Weblate: Vítejte na Sangha Web
#: dzogchen/api_v1/views/token.py:102,
#: dzogchen/api_v1/views/token.py:115
msgctxt "Welcome to Sangha Webadmin"
msgid "Welcome to Sangha Web"
msgstr "Vítej v Sangha Webu"

# Suggested in Weblate: Fotorafie a příběh
#: dzogchen/core/admin.py:618
msgctxt "Photo and story"
msgid "Photo and story"
msgstr "Fotografie a osobní příběh"

#: dzogchen/anniversary/admin.py:27,
#: dzogchen/anniversary/admin.py:99,
#: dzogchen/settings.py:209
msgctxt "Spanish"
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"

# Suggested in Weblate: Tento email si otevři na stejném zařízení, ve kterém si instaluješ aplikaci Sangha, a klikni na tlačítko níže.
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:103,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:151
msgctxt ""
"Open this email on the same device where you install Sangha and click on the "
"button below"
msgid ""
"Open this email on the same device where you are installing Sangha and click "
"on the button below."
msgstr ""
"Tento e-mail si otevři na stejném zařízení, ve kterém si instaluješ aplikaci "
"Sangha, a klikni na tlačítko níže."

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:52
msgctxt "Dear"
msgid "Dear"
msgstr "Milý(á)"

#: dzogchen/core/signals.py:184
#, python-format
msgctxt "CANCELLED. This event starting on %(date)s at %(time)s  was canceled."
msgid "CANCELED. This event starting on %(date)s at %(time)s was canceled."
msgstr "ZRUŠENO. Tato událost začínající %(date)s v %(time)s byla zrušena."

# Suggested in Weblate: Fin-podpora
#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:19,
#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:23
msgctxt "Fundraising"
msgid "Fundraising"
msgstr "Fundraising"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:292
msgctxt "We wish you all the best,"
msgid "We wish you all the best,"
msgstr "Přejeme Vám vše nejlepší,"
