msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spanish (out-dated)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-21 18:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.sangha.email/projects/out-dated/"
"api-ci/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"

#: dzogchen/core/admin.py:340
msgctxt "Recurring event options"
msgid "Recurring event options"
msgstr "Opciones de evento recurrente"

#: dzogchen/core/signals.py:541
msgctxt "Sangha team"
msgid "Sangha team"
msgstr "Equipo de Sangha"

#: dzogchen/core/choices.py:39
msgctxt "anniversary related"
msgid "anniversary related"
msgstr "aniversario relacionado"

#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:19,
#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:23
msgctxt "Fundraising"
msgid "Fundraising"
msgstr "Recaudación de fondos"

# Suggested in Weblate: % te envió un mensaje
#: dzogchen/core/signals.py:367
#, python-format
msgctxt "%s sent you a message"
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s te envió un mensaje"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:52
msgctxt "Dear"
msgid "Dear"
msgstr "Querido/a"

#: dzogchen/core/admin.py:455
msgctxt "Address"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: dzogchen/core/signals.py:517
msgctxt "Joined the App"
msgid "Joined the App"
msgstr "Se unió a la App"

#: dzogchen/core/choices.py:29
msgctxt "C3 - general"
msgid "C3 - general"
msgstr "C3 - general"

#: dzogchen/settings.py:207
msgctxt "English"
msgid "English"
msgstr "Inglés"

# Suggested in Weblate: ¿Necesitas ayuda? Por favor, contáctanos.
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:331,
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:251,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:383,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:479,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:393,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:399,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:331,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:251
msgctxt "Need help? Please contact us"
msgid "Need help? Please contact us"
msgstr "¿Necesitas ayuda? Por favor, contáctanos"

#: dzogchen/core/signals.py:89,
#: dzogchen/core/signals.py:135
msgctxt "Check the event's descripiton to see all the details."
msgid "Check the event description to see the details."
msgstr "Lee la descripción del evento para saber todos los detalles."

# Suggested in Weblate: Evento relacionado
#: dzogchen/core/choices.py:34
#, read-only
msgctxt "venue related"
msgid "event related"
msgstr "Lugar relacionado"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:115,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:115
msgctxt "Login to Sangha Web"
msgid "Log in to Sangha Web"
msgstr "Inicia sesión en Sangha Web"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:4,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:3
msgctxt "Sangha App"
msgid "Sangha App"
msgstr "Sangha App"

# Suggested in Weblate: Cambiado.
#: dzogchen/core/signals.py:211
msgctxt "Changed"
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:60,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:60
msgctxt ""
"Make sure you have typed the email which is connected to your Sangha App "
"account"
msgid ""
"Make sure you have typed the email which is connected to your Sangha App "
"account"
msgstr ""
"Asegúrate de haber escrito el correo electrónico conectado a tu cuenta de "
"Sangha App"

#: dzogchen/core/admin.py:413
msgctxt "Latitude"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:158
msgctxt "iOS:"
msgid "iOS:"
msgstr "iOS:"

#: dzogchen/core/signals.py:542
msgctxt "Update available!"
msgid "Update available!"
msgstr "¡Actualización disponible!"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:213,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:213
msgctxt ""
"If you cannot open this email on the same device use the one-time password "
"bellow"
msgid ""
"If you cannot open this email on the same device, use the one-time password "
"below."
msgstr ""
"Si no puedes abrir este correo electrónico en el mismo dispositivo, usa la "
"contraseña de uso único debajo."

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:61,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:61
msgctxt ""
"If you don’t have Sangha App in your smartphone, you can download it here "
"following registration steps. Then with the same email you will be able to "
"login to web access for adding the events."
msgid ""
"If you don’t have Sangha App in your smartphone, you can download it here "
"following registration steps. Then with the same email you will be able to "
"login to web access for adding the events."
msgstr ""
"Si no tienes Sangha App en tu teléfono móvil, puedes descargarla aquí "
"siguiendo los pasos de registro. Después, con el mismo correo electrónico, "
"podrás iniciar cesión en el acceso web para añadir los eventos."

#: dzogchen/core/choices.py:40
msgctxt "reminder related"
msgid "reminder related"
msgstr "recordatorio relacionado"

#: dzogchen/core/signals.py:184
#, python-format
msgctxt "CANCELLED. This event starting on %(date)s at %(time)s  was canceled."
msgid "CANCELED. This event starting on %(date)s at %(time)s was canceled."
msgstr ""
"CANCELADO. El evento que comenzaba el %(date)s a la(s) %(time)s fue "
"cancelado."

#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:154,
#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:157,
#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:169
msgctxt "Login to Sangha Web Admin"
msgid "Login to Sangha Web"
msgstr "Inicia sesión en Sangha Web"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:148
msgctxt ""
"We confirm that the account associated with this email has been deleted."
msgid ""
"We confirm that the account associated with this email has been deleted."
msgstr ""
"Confirmamos que la cuenta asociada con este correo electrónico ha sido "
"eliminada."

#: dzogchen/core/signals.py:255
msgctxt "Follows you"
msgid "Follows you"
msgstr "Te sigue"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:155
msgctxt "You can connect to SANGHA APP 2"
msgid "You can connect to SANGHA APP 2"
msgstr "Puedes pasarte a la aplicación SANGHA 2"

#: dzogchen/core/models/connection.py:167
msgctxt "You are friends"
msgid "You are friends"
msgstr "Son amigos"

#: dzogchen/core/choices.py:6
msgctxt "Daily"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: dzogchen/collaboration/models/topic.py:504
#, python-format
msgctxt "%(name)s has invited you to the channel"
msgid "%(name)s has added you to the Channel"
msgstr "%(name)s te ha añadido al canal"

#: dzogchen/collaboration/models/topic.py:500,
#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:2190
#, python-format
msgctxt "User %(name)s shares discussion with you."
msgid "%(name)s has invited you to the Channel"
msgstr "%(name)s te ha invitado al canal"

#: dzogchen/collaboration/api/serializers/post.py:148
msgctxt "Post was deleted...."
msgid "Post was deleted...."
msgstr "La publicación fue eliminada..."

#: dzogchen/core/choices.py:7
msgctxt "Weekly"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:331,
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:251,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:383,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:479,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:393,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:399,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:331,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:251
msgctxt "We are here to help."
msgid "We are here to help."
msgstr "Estamos aquí para ayudar."

#: dzogchen/core/models/connection.py:164
#, python-format
msgctxt "You follow %s"
msgid "You follow %s"
msgstr "Sigues a %s"

# Suggested in Weblate: Lugar
#: dzogchen/core/admin.py:461
msgctxt "Location"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: dzogchen/core/choices.py:8
msgctxt "Workdays (Mon-Fri)"
msgid "Weekdays (Mon-Fri)"
msgstr "Días laborables (lunes a viernes)"

#. info about connections among two users - that they bothparticipated in the same event
#: dzogchen/core/models/connection.py:160
#, python-format
msgctxt "You were both on %s"
msgid "You both attended %s"
msgstr "Ambos asistieron %s"

#: dzogchen/core/models/connection.py:162
#, python-format
msgctxt "%s follows you"
msgid "%s follows you"
msgstr "%s te sigue"

# Suggested in Weblate: Se ha eliminado la cuenta de usuario
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:4
msgctxt "User account has been deleted"
msgid "User account has been deleted"
msgstr "La cuenta de usuario ha sido eliminada"

#: dzogchen/core/choices.py:50
msgctxt "action"
msgid "action"
msgstr "acción"

#: dzogchen/core/choices.py:20
msgctxt "Venue"
msgid "Place"
msgstr "Lugar"

#: dzogchen/core/admin.py:148
msgctxt "Date to"
msgid "Date to"
msgstr "Fecha de finalización"

# Suggested in Weblate: Bienvenido al acceso web de la Sangha
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:3,
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:4,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:3,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:4
msgctxt "First Welcome to Sangha Web"
msgid "Welcome to Sangha web access"
msgstr "Bienvenidos a Sangha Web"

#: dzogchen/core/models/user.py:70
msgctxt "groups"
msgid "groups"
msgstr "grupos"

#: dzogchen/core/signals.py:212
msgctxt "Check the event's details to see what's new."
msgid "Check the event details to see what's new."
msgstr "Mira los detalles del evento para enterarte de las novedades."

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:165,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:217,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:265,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:165
msgctxt "OR"
msgid "OR"
msgstr "O"

#: dzogchen/core/choices.py:35
msgctxt "personally related"
msgid "personally related"
msgstr "personalmente relacionado"

# Suggested in Weblate: El administrador %(usuario)s te ha eliminado del canal
#. notification when admin of the channel removes follower from the channel
#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:1987,
#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:1988,
#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:1996
#, python-format
msgctxt "%(user)s has kicked you out"
msgid "Admin %(user)s has removed you from the channel"
msgstr "El administrador %(user)s te ha eliminado del canal"

# Suggested in Weblate: Le deseamos todo lo mejor,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:292
msgctxt "We wish you all the best,"
msgid "We wish you all the best,"
msgstr "Te deseamos todo lo mejor,"

#: dzogchen/core/utils.py:326
msgctxt "Hello from Mahasangha"
msgid "Hello from Mahasangha"
msgstr "Hola de Mahasangha"

# Suggested in Weblate: Condolencias recibidas
#: dzogchen/core/models/profile.py:1272
msgctxt "Sympathy received"
msgid "Affection Received"
msgstr "Simpatía recibida"

#: dzogchen/core/models/profile.py:128
msgctxt "Story"
msgid "Story"
msgstr "Bio"

#: dzogchen/core/signals.py:88
msgctxt "Coming soon"
msgid "Coming soon"
msgstr "Próximamente"

# Suggested in Weblate: Otros
#: dzogchen/core/choices.py:14
msgctxt "Other"
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: dzogchen/core/choices.py:13
msgctxt "Public"
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: dzogchen/core/choices.py:37
msgctxt "system related"
msgid "system related"
msgstr "sistema relacionado"

#: dzogchen/core/admin.py:414
msgctxt "Longitude"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

#: dzogchen/core/signals.py:488
#, python-format
msgctxt "%(user)s replied: %(message)s"
msgid "%(user)s replied: %(message)s"
msgstr "%(user)s respondió(respondieron): %(message)s"

#: dzogchen/core/models/user.py:82
msgctxt "Specific permissions for this user."
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Permisos específicos para este usuario."

#: dzogchen/core/signals.py:417
#, python-format
msgctxt "%(user)s wrote in %(topic)s"
msgid "%(user)s - %(topic)s"
msgstr "%(user)s - %(topic)s"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:180,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:339,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:180
msgctxt "Sangha App Team"
msgid "Sangha App Team"
msgstr "El Equipo de Sangha App"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:51,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:51
msgctxt "Click on this button bellow to login to Sangha Web"
msgid "Click on the button below to log in to Sangha Web"
msgstr "Clicar en el botón debajo para iniciar sesión en Sangha Web"

#: dzogchen/core/choices.py:41
msgctxt "security related"
msgid "security related"
msgstr "seguridad relacionada"

#: dzogchen/anniversary/admin.py:49,
#: dzogchen/anniversary/admin.py:123,
#: dzogchen/settings.py:208
msgctxt "Czech"
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

# Suggested in Weblate: Esencial
#: dzogchen/anniversary/admin.py:13,
#: dzogchen/anniversary/admin.py:81,
#: dzogchen/collaboration/admin.py:95,
#: dzogchen/core/admin.py:319,
#: dzogchen/core/admin.py:449,
#: dzogchen/core/admin.py:604
msgctxt "Basics"
msgid "Basics"
msgstr "Datos básicos"

# Suggested in Weblate: Condolencias enviadas
#: dzogchen/core/models/profile.py:1270
msgctxt "Sympathy sent"
msgid "Affection Sent"
msgstr "Simpatía enviada"

# Suggested in Weblate: Bienvenidos a Sangha Web
#: dzogchen/api_v1/views/token.py:102,
#: dzogchen/api_v1/views/token.py:115
msgctxt "Welcome to Sangha Webadmin"
msgid "Welcome to Sangha Web"
msgstr "Bienvenido/a a Sangha Web"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:167
msgctxt "LOGIN TO SANGHA APP"
msgid "LOG IN TO SANGHA APP"
msgstr "INICIA SESIÓN EN SANGHA APP"

# Suggested in Weblate: Todo el contenido que se publicó anteriormente bajo esta cuenta en la aplicación, ahora se anonimiza y se enumera en el perfil Desconocido.
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:196
msgctxt ""
"All content that was previously published under this account in the app - is "
"now anonymized and listed under the Unknown profile."
msgid ""
"All content that was previously published under this account in the app - is "
"now anonymized and listed under the Unknown profile."
msgstr ""
"Todo el contenido que se publicó anteriormente bajo esta cuenta en la "
"aplicación, ahora es anónimo y aparece bajo el perfil desconocido."

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:177,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:177
msgctxt "All the best"
msgid "All the best"
msgstr "Los mejores deseos"

#: dzogchen/anniversary/admin.py:27,
#: dzogchen/anniversary/admin.py:99,
#: dzogchen/settings.py:209
msgctxt "Spanish"
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:158
#, python-format
msgctxt ""
"Verification code: %(code)s. Enter the code to login tp Sangha Web Admin."
msgid "Verification code: %(code)s"
msgstr "Código de verificación: %(code)s"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:148
msgctxt "To confirm your email and continue:"
msgid "To confirm your email and continue:"
msgstr "Para confirmar tu correo electrónico y continuar:"

#: dzogchen/core/choices.py:33
msgctxt "event related"
msgid "event related"
msgstr "Evento relacionado"

# Suggested in Weblate: {n} enlace
#: dzogchen/collaboration/models/post.py:56
#, python-brace-format
msgctxt "{n} link"
msgid "{n} link"
msgid_plural "{n} links"
msgstr[0] "{n} enalce"
msgstr[1] "{n} enalces"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:215
msgctxt "CREATE ACCOUNT"
msgid "CREATE ACCOUNT"
msgstr "CREA CUENTA"

#: dzogchen/core/signals.py:256
msgctxt ""
"This practitioner will be able to see all your followed events & places."
msgid ""
"This practitioner will be able to see all your followed events & places."
msgstr "Este/a practicante podrá ver todos los eventos y lugares que sigues."

# Suggested in Weblate: Bienvenidos a Sangha Web
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:3,
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:4,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:3,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:4
msgctxt "Welcome to Sangha Web"
msgid "Welcome to Sangha Web"
msgstr "Bienvenido(a) a Sangha Web"

#: dzogchen/core/signals.py:518
msgctxt "Your invitation has worked :)"
msgid "Your invitation was successful :)"
msgstr "Tu invitación fue exitosa :)"

#: dzogchen/core/models/profile.py:110,
#: dzogchen/core/models/profile.py:111
msgctxt "Photo"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: dzogchen/core/signals.py:174
msgctxt "You can get in touch with the organiser to get more info."
msgid "You can get in touch with the organizer for more info."
msgstr "Puedes contactar al organizador para obtener más información."

#: dzogchen/core/choices.py:21
msgctxt "Topic"
msgid "Topic"
msgstr "Tema"

#: dzogchen/core/choices.py:12
msgctxt "Ling / Gar"
msgid "Ling / Gar"
msgstr "Ling / Gar"

#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:17
msgctxt "Transport"
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"

#: dzogchen/core/choices.py:18
msgctxt "Event"
msgid "Event"
msgstr "Evento"

# Suggested in Weblate: %(user)s te envió afecto
#: dzogchen/core/models/profile.py:1218
#, python-format
msgctxt "%(user)s sent you sympathy"
msgid "%(user)s sent you affection"
msgstr "%(user)s te envió simpatía"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:260
msgctxt "All the best from Sangha App Team"
msgid "All the best from Sangha App Team"
msgstr "Todo lo mejor desde el equipo de Sangha App"

#: dzogchen/api_v1/views/token.py:89
msgctxt "Confirm your email for Sangha App"
msgid "Confirm your email for Sangha App"
msgstr "Confirma tu correo electrónico para Sangha App"

# Suggested in Weblate: {n} imagen
#: dzogchen/collaboration/models/post.py:52
#, python-brace-format
msgctxt "{n} image"
msgid "{n} image"
msgid_plural "{n} images"
msgstr[0] "{n} imágen"
msgstr[1] "{n} imágenes"

#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:18,
#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:22
msgctxt "Karmayoga"
msgid "Karmayoga"
msgstr "Karmayoga"

#: dzogchen/api_v1/views/token.py:118
msgctxt "Problems with onboarding to Sangha App?"
msgid "Problems with onboarding to Sangha App?"
msgstr "¿Problemas para comenzar a usar Sangha App?"

#: dzogchen/core/choices.py:42,
#: dzogchen/core/choices.py:49
msgctxt "message"
msgid "message"
msgstr "mensaje"

#: dzogchen/core/signals.py:477
#, python-format
msgctxt "%(user)s replied"
msgid "%(user)s replied"
msgstr "%(user)s respondió"

# Suggested in Weblate: Afecto mutuo
#: dzogchen/core/models/profile.py:1268
msgctxt "Mutual sympathy"
msgid "Mutual Affection"
msgstr "Simpatía mutua"

#: dzogchen/core/signals.py:173
msgctxt "Canceled"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"

#: dzogchen/core/models/profile.py:109
msgctxt "Display Name"
msgid "Display Name"
msgstr "Mostrar nombre"

# Suggested in Weblate: 
#: dzogchen/collaboration/admin.py:61,
#: dzogchen/core/admin.py:158
msgctxt "Tags"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: dzogchen/core/choices.py:27
msgctxt "C1 - important"
msgid "C1 - important"
msgstr "C1 - importante"

#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:79
msgctxt "Clear all filters"
msgid "Clear all filters"
msgstr "Borrar todos los filtros"

#: dzogchen/core/templates/admin/login_sangha.html:37
#, python-format
msgctxt ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to log in to a different account?"
msgstr ""
"Estás autenticado como %(username)s, pero no estás autorizado a acceder a "
"esta página. ¿Te gustaría iniciar sesión con una cuenta diferente?"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:161
msgctxt "Android:"
msgid "Android:"
msgstr "Android:"

#: dzogchen/core/choices.py:38
msgctxt "update related"
msgid "update related"
msgstr "actualización relacionada"

#. info about connections among two users - that they bothplan to attend same event
#: dzogchen/core/models/connection.py:158
#, python-format
msgctxt "You may meet on %s"
msgid "You both plan to attend %s"
msgstr "Ambos planean asistir %s"

# Suggested in Weblate: Lugar de transmisión
#: dzogchen/core/models/profile.py:134
msgctxt "Transmission Place"
msgid "Transmission Place"
msgstr "Lugar de Transmisión"

#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:16
msgctxt "Accommodation"
msgid "Accommodation"
msgstr "Alojamiento"

# Suggested in Weblate: FIN DE LA APLICACIÓN SANGHA 1
#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:3
msgctxt "END OF SANGHA APP 1"
msgid "END OF SANGHA APP 1"
msgstr "FIN DE LA VERSIÓN SANGHA APP 1"

#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:51,
#: dzogchen/core/templates/admin/events2tags.html:28,
#: dzogchen/core/templates/admin/login_sangha.html:21,
#: dzogchen/core/templates/admin/topics2tags.html:28
msgctxt "Please correct the error below."
msgid "Please correct the error below."
msgstr "Por favor, corrige el error debajo."

#: dzogchen/core/admin.py:214
msgctxt "You have not specified frequency of recurrence"
msgid "You have not specified frequency of recurrence"
msgstr "No has especificado frecuencia de recurrencia"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:100
msgctxt "Thanks for joining us."
msgid "Thanks for joining us."
msgstr "Gracias por acompañarnos."

#: dzogchen/core/admin.py:355,
#: dzogchen/core/admin.py:471,
#: dzogchen/core/admin.py:624
msgctxt "Advanced options"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"

# Suggested in Weblate: Guardar etiquetas en canales
#. django
#: dzogchen/core/templates/admin/topics2tags.html:45
#, read-only
msgctxt "Save tags to channels"
msgid "Save tags to channels"
msgstr ""

#: dzogchen/core/admin.py:154
msgctxt "Time to"
msgid "Time to"
msgstr "Hora de finalización"

#: dzogchen/api_v1/serializers/venue.py:17
msgctxt "WORLDWIDE PRACTICE"
msgid "WORLDWIDE PRACTICE"
msgstr "PRÁCTICA MUNDIAL"

#: dzogchen/core/choices.py:43
msgctxt "community alert"
msgid "community alert"
msgstr "alerta de la comunidad"

# Suggested in Weblate: Planeas asistir a la(s) %(hour)s
#: dzogchen/core/signals.py:98,
#: dzogchen/core/signals.py:144
#, python-format
msgctxt "You plan to attend it at %(hour)s."
msgid "You plan to attend it at %(hour)s."
msgstr "Planeas asistir a la(s) %(hour)s."

# Suggested in Weblate: Gracias por usar la aplicación Sangha. Si decide volver a utilizar la aplicación en el futuro, puede volver a registrarse como nuevo usuario.
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:244
msgctxt ""
"Thank you for using the Sangha app. If you decide to use the app again in "
"the future, you can re-register as a new user."
msgid ""
"Thank you for using the Sangha app. If you decide to use the app again in "
"the future, you can re-register as a new user."
msgstr ""
"Gracias por usar la aplicación Sangha. Si decides volver a utilizar la "
"aplicación en el futuro, puedes volver a registrarte como nuevo usuario."

#: dzogchen/core/admin.py:141
msgctxt "Time from"
msgid "Time from"
msgstr "Hora de inicio"

#: dzogchen/core/choices.py:36
msgctxt "discussion related"
msgid "discussion related"
msgstr "discusión relacionada"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:55
msgctxt "We send you a one-time password."
msgid "We sent you a one-time password."
msgstr "Te enviamos una contraseña de un solo uso."

# Suggested in Weblate: %(user)s publicó(publicaron)
#: dzogchen/core/signals.py:300,
#: dzogchen/core/signals.py:330,
#: dzogchen/core/signals.py:403
#, python-format
msgctxt "%(user)s posted"
msgid "%(user)s posted"
msgstr "%(user)s publicó (publicaron)"

#: dzogchen/core/models/user.py:119
msgctxt "Good bye from Sangha"
msgid "Sangha App Account Deleted"
msgstr "Cuenta de Sangha App eliminada"

#: dzogchen/api_v1/serializers/venue.py:17
msgctxt "WEBCAST"
msgid "WEBCAST"
msgstr "WEBCAST"

# Suggested in Weblate: To add events to the Sangha App via web access, you have to be registered as Sangha App user. An email you have typed is not registered in our database.
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:54,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:54
msgctxt ""
"To add events to the Sangha App via web access, you have to be registered as "
"Sangha App user. An email you have typed is not registered in our database."
msgid ""
"To add events to the Sangha App via web access, you have to be registered as "
"Sangha App user. An email you have typed is not registered in our database."
msgstr ""
"Para añadir eventos a Sangha App a través del acceso web, debes registrarte "
"como usuario. El correo que has proporcionado no está registrado en nuestra "
"base de datos."

#: dzogchen/anniversary/admin.py:38,
#: dzogchen/anniversary/admin.py:111,
#: dzogchen/settings.py:210
msgctxt "Italian"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:52,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:52,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:52
msgctxt "Dear Practitioner,"
msgid "Dear Practitioner,"
msgstr "Querido/a practicante,"

#: dzogchen/core/admin.py:136
msgctxt "Date from"
msgid "Date from"
msgstr "Fecha de inicio"

# Suggested in Weblate: {n} Archivo
#: dzogchen/collaboration/models/post.py:54
#, python-brace-format
msgctxt "{n} file"
msgid "{n} file"
msgid_plural "{n} files"
msgstr[0] "{n} archivo"
msgstr[1] "{n} archivos"

#: dzogchen/api_v1/views/token.py:105
msgctxt "You have requested a recovery with wrong email address"
msgid "You have requested a recovery with an incorrect email address"
msgstr "Has solicitado una recuperación con un correo electrónico inválido"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:5
msgctxt "Response to access request"
msgid "Response to request for access"
msgstr "Respuesta a solicitud de acceso"

#: dzogchen/core/choices.py:28
msgctxt "C2 - messages"
msgid "C2 - messages"
msgstr "C2 - mensajes"

#: dzogchen/anniversary/models.py:196
msgctxt "Anniversary reminder"
msgid "Anniversary reminder"
msgstr "Recordatorio de Aniversario"

#: dzogchen/api_v1/views/token.py:96
msgctxt "Recover your access to Sangha App"
msgid "Recover your access to Sangha App"
msgstr "Recupera tu acceso a Sangha App"

# Suggested in Weblate: %(name)s comparte el evento con contigo
#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:2177
#, python-format
msgctxt "User %(name)s shares event with you."
msgid "%(name)s shares event with you"
msgstr "%(name)s comparte el evento contigo"

#: dzogchen/anniversary/admin.py:60,
#: dzogchen/anniversary/admin.py:135,
#: dzogchen/settings.py:211
msgctxt "Russian"
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:212
msgctxt "https://events.mahasangha.net"
msgid "https://events.mahasangha.net"
msgstr "https://events.mahasangha.net"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:51,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:51
msgctxt "Dear New Practitioner,"
msgid "Dear Practitioner,"
msgstr "Querido/a practicante,"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:209
msgctxt ""
"If your smartphone does not have the capacity to do that, you can connect to "
"the desktop access \"Sangha Web\" from your computer at this address:"
msgid ""
"If your smartphone does not have the capacity to do that, you can connect to "
"the desktop access \"Sangha Web\" from your computer at this address:"
msgstr ""
"Si tu smartphone no tiene la capacidad de hacerlo, puedes conectarte al "
"acceso de escritorio \"Sangha Web\" desde tu computadora en esta dirección:"

#: dzogchen/collaboration/models/post.py:58
msgctxt "Unknown type of block"
msgid "Unknown type of block"
msgstr "Bloque de tipo desconocido"

#: dzogchen/core/signals.py:134
msgctxt "Coming very soon"
msgid "Coming very soon"
msgstr "Muy pronto"

#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:31
msgctxt "Home"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:100
msgctxt ""
"It is not possible to verify your email because Sangha App 1 is no longer "
"available."
msgid ""
"It is not possible to verify your email because Sangha App 1 is no longer "
"available."
msgstr ""
"No es posible verificar su correo electrónico porque la aplicación Sangha 1 "
"ya no está disponible."

#: dzogchen/core/choices.py:47
msgctxt "basic"
msgid "basic"
msgstr "básico"

#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:2185
#, python-format
msgctxt "User %(name)s shares user detail with you."
msgid "%(name)s shares profile with you"
msgstr "%(name)s comparte perfil contigo"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:107
msgctxt "SANGHA APP 1 IS NO LONGER AVAILABLE"
msgid "SANGHA APP 1 IS NO LONGER AVAILABLE"
msgstr "LA APLICACIÓN SANGHA 1 YA NO ESTÁ DISPONIBLE"

# Suggested in Weblate: Guardar etiquetas en eventos
#. django
#: dzogchen/core/templates/admin/events2tags.html:45
#, read-only
msgctxt "Save tags to events"
msgid "Save tags to events"
msgstr ""

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:103,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:151
msgctxt ""
"Open this email on the same device where you install Sangha and click on the "
"button below"
msgid ""
"Open this email on the same device where you are installing Sangha and click "
"on the button below."
msgstr ""
"Abre este correo en el mismo dispositivo donde instalaste Sangha y pincha en "
"el botón debajo."

#: dzogchen/core/signals.py:221
msgctxt "CHANGED. This event was changed."
msgid "CHANGED. This event was changed."
msgstr "CAMBIADO. Este evento fue cambiado."

# Suggested in Weblate: 
#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:163,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:3,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:4
msgctxt "Login to Sangha App"
msgid "Log in to Sangha App"
msgstr "Inicia sesión en Sangha App"

#. info about connections among two users - that they both follow same place
#: dzogchen/core/models/connection.py:155
#, python-format
msgctxt "You might met at %s"
msgid "You both follow %s"
msgstr "Ambos siguen %s"

# Suggested in Weblate: Grupos a los que pertenece este usuario. El usuario obtendrá todos los permisos para cada uno de sus grupos.
#: dzogchen/core/models/user.py:73
msgctxt ""
"The groups this appuser belongs to. A user will get all permissions granted "
"to each of their groups."
msgid "*** THIS IS INTERNAL STRING WHICH DOES NOT NEED TRANSLATION ***"
msgstr ""
"***Grupos a los que pertenece este usuario. El usuario obtendrá todos los "
"permisos para cada uno de sus grupos. ***"

# Suggested in Weblate: 
#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:77
msgctxt "Filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: dzogchen/core/signals.py:552
msgctxt "UPDATE AVAILABLE!"
msgid "UPDATE AVAILABLE!"
msgstr "¡ACTUALIZACIÓN DISPONIBLE!"

#: dzogchen/core/choices.py:25
msgctxt "A - phone"
msgid "A - phone"
msgstr "A - teléfono"

#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:2181
#, python-format
msgctxt "User %(name)s shares venue with you."
msgid "%(name)s shares venue with you"
msgstr "%(name)s comparte el lugar contigo"

#: dzogchen/core/choices.py:19
msgctxt "Profile"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: dzogchen/core/admin.py:415
msgctxt "Manually override location"
msgid "Manually override location"
msgstr "Anular ubicación manualmente"

#: dzogchen/core/signals.py:553
msgctxt "You can download new version in the store of your smartphone now."
msgid "You can download a new version in your phone's app store now."
msgstr "Puedes descargar la nueva versión en la tienda de tu móvil ahora."

#: dzogchen/core/models/user.py:80
msgctxt "user permissions"
msgid "user permissions"
msgstr "Permisos de usuario"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/mail_header.html:339
msgctxt ""
"\n"
"                                                    We share collective "
"responsibility for the environment of Sangha\n"
"                                                    app. It is\n"
"                                                    designed to respect and "
"protect our privacy. All actions we post\n"
"                                                    will be witnessed by "
"other members\n"
"                                                    of the Community, as in "
"the real world. It is important to use\n"
"                                                    Sangha responsibly, to "
"be kind,\n"
"                                                    helpful, generous, and "
"open. Everything is credible in as much as\n"
"                                                    each of us are credible. "
"If we are\n"
"                                                    responsible with good "
"intention, this will build trust with the\n"
"                                                    content we find inside "
"the app.\n"
"                                                    Remembering these "
"principals while being present and aware can help\n"
"                                                    our Community to be a "
"place of\n"
"                                                    harmony, health and "
"prosperity.\n"
"                                                "
msgid ""
"\n"
"We share collective responsibility for the environment of Sangha app. It is "
"designed to respect and protect our privacy. All actions we post will be "
"witnessed by other members of the Community, as in the real world. It is "
"important to use Sangha responsibly, to be kind, helpful, generous, and "
"open. Everything is credible in as much as each of us are credible. If we "
"are responsible with good intention, this will build trust with the content "
"we find inside the app. Remembering these principles while being present and "
"aware can help our Community to be a place of harmony, health and prosperity."
msgstr ""
"\n"
"Compartimos una responsabilidad colectiva por el entorno de la aplicación "
"Sangha. Está diseñada para respetar y proteger nuestra privacidad. Todas las "
"acciones que publiquemos serán vistas por otros miembros de la Comunidad, "
"como en el mundo real. Es importante usar Sangha de manera responsable, ser "
"amables, serviciales, generosos y abiertos. Todo será creíble siempre y "
"cuando nosotros seamos creíbles. Con responsabilidad y buena intención, "
"fortaleceremos la confianza en el contenido que hallamos en la aplicación. "
"Recordar estos principios, manteniendo la presencia y la consciencia, puede "
"contribuir a que nuestra Comunidad sea un lugar de armonía, salud y "
"prosperidad."

# Suggested in Weblate: Bienvenido/a a Sangha App
#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:141,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:3,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:4
msgctxt "Welcome to Sangha App"
msgid "Welcome to Sangha App"
msgstr "Bienvenido(a) a Sangha App"

# Suggested in Weblate: Esto es en respuesta a la solicitud de eliminar su cuenta de la aplicación Sangha.
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:100
msgctxt "This is in response to the request to delete your Sangha App account."
msgid "This is in response to the request to delete your Sangha App account."
msgstr ""
"Esto es en respuesta a la solicitud de eliminar tu cuenta de la aplicación "
"Sangha."

#: dzogchen/core/choices.py:26
msgctxt "B - email"
msgid "B - email"
msgstr "B - correo electrónico"

#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:51,
#: dzogchen/core/templates/admin/events2tags.html:28,
#: dzogchen/core/templates/admin/login_sangha.html:21,
#: dzogchen/core/templates/admin/topics2tags.html:28
msgctxt "Please correct the errors below."
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Por favor, corrige los errores debajo."

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:126,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:126
msgctxt "Download Sangha App"
msgid "Download Sangha App"
msgstr "Descarga Sangha App"

# Suggested in Weblate: Contacta con alguien que ya tenga Sangha app y pueda confirmar que recibiste la Transmisión de Chögyal Namkhai Norbu.
# Solicita un código de invitación a ese practicante.  El código es por tiempo limitado, debes usarlo dentro de los tres días. 
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:408
msgctxt ""
"Get in touch with someone who already has the app and knows you received "
"Transmission from Ch&otilde;gyal Namkhai Norbu. Get an Invitation code from "
"that practitioner. The code is time limited, it should be used within 3 days."
msgid ""
"Get in touch with someone who already has the app and knows you received "
"Transmission from Chögyal Namkhai Norbu or Yeshi Silvano Namkhai. Get an "
"Invitation code from that practitioner. The code is time limited,  it should "
"be used within 3 days. "
msgstr ""
"Contacta con alguien que ya tenga Sangha app y pueda confirmar que recibiste "
"la Transmisión de Chögyal Namkhai Norbu o Yeshi Silvano Namkhai. Solicita un "
"código de invitación a ese practicante. El código es por tiempo limitado, "
"debes usarlo dentro de los tres días. "

#: dzogchen/core/templates/admin/login_sangha.html:51
msgctxt "Verify email"
msgid "Verify email"
msgstr "Verificar correo electrónico"

# Suggested in Weblate: personas
#: dzogchen/core/choices.py:48
msgctxt "heads"
msgid "heads"
msgstr "cabezas"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:265,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:313
msgctxt "Type this one-time password directly in the app"
msgid "Type this one-time password directly in the app"
msgstr "Introduce la contraseña de un solo uso en la aplicación"

#: dzogchen/core/signals.py:358
msgctxt "Sent you a message"
msgid "Sent you a message"
msgstr "Te envió un mensaje"

#: dzogchen/core/templates/admin/base_site.html:16
msgctxt "Edit my profile"
msgid "Edit my profile"
msgstr "Editar mi perfil"

# Suggested in Weblate: Foto e bio
#: dzogchen/core/admin.py:618
msgctxt "Photo and story"
msgid "Photo and story"
msgstr "Foto y bio"

# Suggested in Weblate: Make sure you have typed your email correctly
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:59,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:59
msgctxt "Make sure you have typed your email correctl"
msgid "Make sure you have typed your email correctly"
msgstr "Asegúrate de haber escrito el correo electrónico correctamente"

#: dzogchen/core/admin.py:212
msgctxt "You have not specified day until the event should repeat"
msgid "You have not specified an end date for the repeated event"
msgstr "No has especificado fecha de finalización del evento recurrente"

# Suggested in Weblate: ONLINE
#: dzogchen/api_v1/serializers/venue.py:17
msgctxt "ONLINE"
msgid "ONLINE"
msgstr "EN LÍNEA"

#: dzogchen/core/signals.py:543
msgctxt "Click here to download a new version now."
msgid "Click here to download a new version now."
msgstr "Clica aquí para descargar una versión nueva ahora."

#: dzogchen/core/models/profile.py:118
msgctxt "Invited by"
msgid "Invited by"
msgstr "Invitado por"
