# Nikol Stanišová <nikol.stanisova@adato.org>, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Alessandra <a.policreti@shangshunginstitute.org>, 2021, 2022.
# Zdeněk Bělka <zdenek.belka@adato.org>, 2021, 2022.
# Dave <david.zapletal@adato.org>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sangha API\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-21 11:05+0000\n"
"Last-Translator: Nikol Stanišová <nikol.stanisova@adato.org>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.sangha.email/projects/sangha/api-ci/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"

#: dzogchen/anniversary/admin.py:13 dzogchen/anniversary/admin.py:81
#: dzogchen/collaboration/admin.py:95 dzogchen/core/admin.py:319
#: dzogchen/core/admin.py:449 dzogchen/core/admin.py:604
msgid "Basics"
msgstr "Le basi"

#: dzogchen/anniversary/admin.py:27 dzogchen/anniversary/admin.py:99
#: dzogchen/settings.py:209
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"

#: dzogchen/anniversary/admin.py:38 dzogchen/anniversary/admin.py:111
#: dzogchen/settings.py:210
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: dzogchen/anniversary/admin.py:49 dzogchen/anniversary/admin.py:123
#: dzogchen/settings.py:208
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"

#: dzogchen/anniversary/admin.py:60 dzogchen/anniversary/admin.py:135
#: dzogchen/settings.py:211
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: dzogchen/anniversary/models.py:196
msgid "Anniversary reminder"
msgstr "Promemoria anniversario"

#: dzogchen/api_v1/serializers/venue.py:17
msgid "ONLINE"
msgstr "ONLINE"

#: dzogchen/api_v1/serializers/venue.py:17
msgid "WEBCAST"
msgstr "WEBCAST"

#: dzogchen/api_v1/serializers/venue.py:17
msgid "WORLDWIDE PRACTICE"
msgstr "PRATICA MONDIALE"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/mail_header.html:339
msgid ""
"\n"
"                                                    We share collective "
"responsibility for the environment of Sangha\n"
"                                                    app. It is\n"
"                                                    designed to respect and "
"protect our privacy. All actions we post\n"
"                                                    will be witnessed by "
"other members\n"
"                                                    of the Community, as in "
"the real world. It is important to use\n"
"                                                    Sangha responsibly, to "
"be kind,\n"
"                                                    helpful, generous, and "
"open. Everything is credible in as much as\n"
"                                                    each of us are credible. "
"If we are\n"
"                                                    responsible with good "
"intention, this will build trust with the\n"
"                                                    content we find inside "
"the app.\n"
"                                                    Remembering these "
"principals while being present and aware can help\n"
"                                                    our Community to be a "
"place of\n"
"                                                    harmony, health and "
"prosperity.\n"
"                                                "
msgstr ""
"\n"
"Condividiamo una responsabilità collettiva per l'ambiente di Sangha. È "
"disegnata per rispettare e proteggere la nostra privacy. Tutto ciò che "
"pubblichiamo sarà visibile agli altri membri della Comunità, come nel mondo "
"reale. È importante usare Sangha in modo responsabile, essere gentili, "
"disponibili, generosi e aperti. Tutto è credibile nella misura in cui ognuno "
"di noi è credibile. Se agiamo in modo responsabile e con buone intenzioni, "
"questo accrescerà la fiducia nel contenuto che troviamo all'interno "
"dell'app. Ricordare questi principi rimanendo presenti e consapevoli può "
"aiutare la Comunità ad essere un luogo di armonia, salute e prosperità."

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:3
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:4
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:3
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:4
msgid "Welcome to Sangha Web"
msgstr "Benvenuti a Sangha Web"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:51
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:51
msgid "Click on this button bellow to login to Sangha Web"
msgstr "Clicca il bottone qui sotto per accedere a Sangha Web"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:115
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:115
msgid "Login to Sangha Web"
msgstr "Accesso a Sangha Web"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:165
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:217
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:265
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:165
msgid "OR"
msgstr "OPPURE"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:213
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:213
msgid ""
"If you cannot open this email on the same device use the one-time password "
"bellow"
msgstr ""
"Se non riesci ad aprire questa email sullo stesso dispositivo, usa la "
"password monouso che trovi in basso."

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:331
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:251
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:383
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:479
#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:393
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:399
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:331
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:251
msgid "Need help? Please contact us"
msgstr "Serve aiuto? Per favore contattaci"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:331
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:251
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:383
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:479
#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:393
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:399
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:331
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:251
msgid "We are here to help."
msgstr "Siamo qui per aiutarti."

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:3
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:4
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:3
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:4
msgid "First Welcome to Sangha Web"
msgstr "Benvenuti a Sangha Web"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:51
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:51
msgid "Dear New Practitioner,"
msgstr "Caro/a Praticante,"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:54
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:54
msgid ""
"To add events to the Sangha App via web access, you have to be registered as "
"Sangha App user. An email you have typed is not registered in our database."
msgstr ""
"Per aggiungere eventi all'App Sangha tramite accesso web, devi essere "
"registrato come utente dell'App Sangha. Un'email che hai digitato non è "
"registrata nel nostro database."

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:59
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:59
msgid "Make sure you have typed your email correctl"
msgstr "Assicurati di aver digitato correttamente la tua email"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:60
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:60
msgid ""
"Make sure you have typed the email which is connected to your Sangha App "
"account"
msgstr ""
"Assicurati di aver digitato l'email collegata al tuo account dell'App Sangha"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:61
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:61
msgid ""
"If you don’t have Sangha App in your smartphone, you can download it here "
"following registration steps. Then with the same email you will be able to "
"login to web access for adding the events."
msgstr ""
"Se non hai l'App Sangha nel tuo smartphone, puoi scaricarla qui seguendo i "
"passaggi della registrazione. Quindi con la stessa email potrai effettuare "
"l'accesso web per aggiungere gli eventi."

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:126
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:126
msgid "Download Sangha App"
msgstr "Scarica Sangha App"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:177
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:177
msgid "All the best"
msgstr "Con i migliori auguri"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:180
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:339
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:180
msgid "Sangha App Team"
msgstr "Il Team di Sangha App"

#: dzogchen/api_v1/views/token.py:89
msgid "Confirm your email for Sangha App"
msgstr "Conferma la tua email per Sangha App"

#: dzogchen/api_v1/views/token.py:96
msgid "Recover your access to Sangha App"
msgstr "Recupera l'accesso a Sangha App"

#: dzogchen/api_v1/views/token.py:102 dzogchen/api_v1/views/token.py:115
msgid "Welcome to Sangha Webadmin"
msgstr "Benvenuti a Sangha Web"

#: dzogchen/api_v1/views/token.py:105
msgid "You have requested a recovery with wrong email address"
msgstr "Hai richiesto un recupero con l'indirizzo email sbagliato"

#: dzogchen/api_v1/views/token.py:118
msgid "Problems with onboarding to Sangha App?"
msgstr "Problemi con l'Onboarding a Sangha App?"

#: dzogchen/collaboration/admin.py:61 dzogchen/core/admin.py:158
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: dzogchen/collaboration/api/serializers/post.py:148
msgid "Post was deleted...."
msgstr "Il post è stato eliminato..."

#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:16
msgid "Accommodation"
msgstr "Alloggio"

#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:17
msgid "Transport"
msgstr "Trasporto"

#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:18
#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:22
msgid "Karmayoga"
msgstr "Karmayoga"

#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:19
#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:23
msgid "Fundraising"
msgstr "Raccolta fondi"

#: dzogchen/collaboration/models/post.py:52
#, python-brace-format
msgid "{n} image"
msgid_plural "{n} images"
msgstr[0] "{n} immagine"
msgstr[1] "{n} immagini"

#: dzogchen/collaboration/models/post.py:54
#, python-brace-format
msgid "{n} file"
msgid_plural "{n} files"
msgstr[0] "{n} file"
msgstr[1] "{n} file"

#: dzogchen/collaboration/models/post.py:56
#, python-brace-format
msgid "{n} link"
msgid_plural "{n} links"
msgstr[0] "{n} link"
msgstr[1] "{n} links"

#: dzogchen/collaboration/models/post.py:58
msgid "Unknown type of block"
msgstr "Tipo di blocco sconosciuto"

#: dzogchen/collaboration/models/topic.py:500
#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:2190
#, python-format
msgid "User %(name)s shares discussion with you."
msgstr "%(name)s ti ha invitato al canale"

#: dzogchen/collaboration/models/topic.py:504
#, python-format
msgid "%(name)s has invited you to the channel"
msgstr "%(name)s ti ha aggiunto al Canale"

#: dzogchen/core/admin.py:136
msgid "Date from"
msgstr "Data da"

#: dzogchen/core/admin.py:141
msgid "Time from"
msgstr "Orario da"

#: dzogchen/core/admin.py:148
msgid "Date to"
msgstr "Data a"

#: dzogchen/core/admin.py:154
msgid "Time to"
msgstr "Orario a"

#: dzogchen/core/admin.py:212
msgid "You have not specified day until the event should repeat"
msgstr "Non hai specificato la data di fine dell'evento ripetuto"

#: dzogchen/core/admin.py:214
msgid "You have not specified frequency of recurrence"
msgstr "Non hai specificato la frequenza della ricorrenza"

#: dzogchen/core/admin.py:340
msgid "Recurring event options"
msgstr "Opzioni evento ricorrente"

#: dzogchen/core/admin.py:355 dzogchen/core/admin.py:471
#: dzogchen/core/admin.py:624
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"

#: dzogchen/core/admin.py:413
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"

#: dzogchen/core/admin.py:414
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"

#: dzogchen/core/admin.py:415
msgid "Manually override location"
msgstr "Sostituisci manualmente la posizione"

#: dzogchen/core/admin.py:455
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: dzogchen/core/admin.py:461
msgid "Location"
msgstr "Luogo"

#: dzogchen/core/admin.py:618
msgid "Photo and story"
msgstr "Foto e storia"

#: dzogchen/core/choices.py:6
msgid "Daily"
msgstr "Diario"

#: dzogchen/core/choices.py:7
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanale"

#: dzogchen/core/choices.py:8
msgid "Workdays (Mon-Fri)"
msgstr "Giorni lavorativi (lun-ven)"

#: dzogchen/core/choices.py:12
msgid "Ling / Gar"
msgstr "Ling / Gar"

#: dzogchen/core/choices.py:13
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"

#: dzogchen/core/choices.py:14
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: dzogchen/core/choices.py:18
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: dzogchen/core/choices.py:19
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"

#: dzogchen/core/choices.py:20
msgid "Venue"
msgstr "Luogo"

#: dzogchen/core/choices.py:21
msgid "Topic"
msgstr "Tema"

#: dzogchen/core/choices.py:25
msgid "A - phone"
msgstr "A - telefono"

#: dzogchen/core/choices.py:26
msgid "B - email"
msgstr "B - email"

#: dzogchen/core/choices.py:27
msgid "C1 - important"
msgstr "C1 - importante"

#: dzogchen/core/choices.py:28
msgid "C2 - messages"
msgstr "C2 - messaggi"

#: dzogchen/core/choices.py:29
msgid "C3 - general"
msgstr "C3 - generale"

#: dzogchen/core/choices.py:33
msgid "event related"
msgstr "correlato all'evento"

#: dzogchen/core/choices.py:34
msgid "venue related"
msgstr "correlato alla sede"

#: dzogchen/core/choices.py:35
msgid "personally related"
msgstr "correlato personalmente"

#: dzogchen/core/choices.py:36
msgid "discussion related"
msgstr "correlato alla discussione"

#: dzogchen/core/choices.py:37
msgid "system related"
msgstr "correlato al sistema"

#: dzogchen/core/choices.py:38
msgid "update related"
msgstr "correlato a un aggiornamento"

#: dzogchen/core/choices.py:39
msgid "anniversary related"
msgstr "correlato a un anniversario"

#: dzogchen/core/choices.py:40
msgid "reminder related"
msgstr "correlato a un promemoria"

#: dzogchen/core/choices.py:41
msgid "security related"
msgstr "correlato alla sicurezza"

#: dzogchen/core/choices.py:42 dzogchen/core/choices.py:49
msgid "message"
msgstr "messaggio"

#: dzogchen/core/choices.py:43
msgid "community alert"
msgstr "avviso alla comunità"

#: dzogchen/core/choices.py:47
msgid "basic"
msgstr "basico"

#: dzogchen/core/choices.py:48
msgid "heads"
msgstr "teste"

#: dzogchen/core/choices.py:50
msgid "action"
msgstr "azione"

#: dzogchen/core/models/connection.py:155
#, python-format
msgid "You might met at %s"
msgstr "Entrambi seguite %s"

#: dzogchen/core/models/connection.py:158
#, python-format
msgid "You may meet on %s"
msgstr "Avete entrambi intenzione di partecipare a %s"

#: dzogchen/core/models/connection.py:160
#, python-format
msgid "You were both on %s"
msgstr "Entrambi avete frequentato il %s"

#: dzogchen/core/models/connection.py:162
#, python-format
msgid "%s follows you"
msgstr "%s ti segue"

#: dzogchen/core/models/connection.py:164
#, python-format
msgid "You follow %s"
msgstr "Tu segui %s"

#: dzogchen/core/models/connection.py:167
msgid "You are friends"
msgstr "Siete amici"

#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:141
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:3
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:4
msgid "Welcome to Sangha App"
msgstr "Benvenuto(a) a Sangha App"

#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:154
#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:157
#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:169
msgid "Login to Sangha Web Admin"
msgstr "Accesso a Sangha Web"

#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:158
#, python-format
msgid ""
"Verification code: %(code)s. Enter the code to login tp Sangha Web Admin."
msgstr "Codice di verifica: %(code)s"

#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:163
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:3
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:4
msgid "Login to Sangha App"
msgstr "Accedi a Sangha App"

#: dzogchen/core/models/profile.py:109
msgid "Display Name"
msgstr "Visualizza Nome"

#: dzogchen/core/models/profile.py:110 dzogchen/core/models/profile.py:111
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: dzogchen/core/models/profile.py:118
msgid "Invited by"
msgstr "Invitato da"

#: dzogchen/core/models/profile.py:128
msgid "Story"
msgstr "Storia"

#: dzogchen/core/models/profile.py:134
msgid "Transmission Place"
msgstr "Luogo di Trasmissione"

#: dzogchen/core/models/profile.py:1218
#, python-format
msgid "%(user)s sent you sympathy"
msgstr "%(user)s ti ha inviato simpatia"

#: dzogchen/core/models/profile.py:1268
msgid "Mutual sympathy"
msgstr "Simpatia reciproca"

#: dzogchen/core/models/profile.py:1270
msgid "Sympathy sent"
msgstr "Simpatia inviata"

#: dzogchen/core/models/profile.py:1272
msgid "Sympathy received"
msgstr "Simpatia ricevuta"

#: dzogchen/core/models/user.py:70
msgid "groups"
msgstr "gruppi"

#: dzogchen/core/models/user.py:73
msgid ""
"The groups this appuser belongs to. A user will get all permissions granted "
"to each of their groups."
msgstr ""
"***I gruppi a cui appartiene questo utente dell'app. Un utente riceverà "
"tutti i permessi concessi a ognuno dei suoi gruppi. ***"

#: dzogchen/core/models/user.py:80
msgid "user permissions"
msgstr "permessi utente"

#: dzogchen/core/models/user.py:82
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Permessi specifici per questo utente."

#: dzogchen/core/models/user.py:119
msgid "Good bye from Sangha"
msgstr "Account di Sangha App eliminato"

#: dzogchen/core/signals.py:88
msgid "Coming soon"
msgstr "Prossimamente"

#: dzogchen/core/signals.py:89 dzogchen/core/signals.py:135
msgid "Check the event's descripiton to see all the details."
msgstr "Controlla la descrizione dell'evento per vedere tutti i dettagli."

#: dzogchen/core/signals.py:98 dzogchen/core/signals.py:144
#, python-format
msgid "You plan to attend it at %(hour)s."
msgstr "Hai in programma di partecipare a %(hour)s."

#: dzogchen/core/signals.py:134
msgid "Coming very soon"
msgstr "Tra molto poco tempo"

#: dzogchen/core/signals.py:173
msgid "Canceled"
msgstr "Cancellato"

#: dzogchen/core/signals.py:174
msgid "You can get in touch with the organiser to get more info."
msgstr ""
"Puoi metterti in contatto con l'organizzatore per avere ulteriori "
"informazioni."

#: dzogchen/core/signals.py:184
#, python-format
msgid "CANCELLED. This event starting on %(date)s at %(time)s  was canceled."
msgstr ""
"CANCELLATO. Questo evento con inizio il %(date)s a %(time)s è stato "
"cancellato."

#: dzogchen/core/signals.py:211
msgid "Changed"
msgstr "Cambiato"

#: dzogchen/core/signals.py:212
msgid "Check the event's details to see what's new."
msgstr "Controlla i dettagli dell'evento per vedere cosa c'è di nuovo."

#: dzogchen/core/signals.py:221
msgid "CHANGED. This event was changed."
msgstr "CAMBIATO. Questo evento è stato cambiato."

#: dzogchen/core/signals.py:255
msgid "Follows you"
msgstr "Ti segue"

#: dzogchen/core/signals.py:256
msgid ""
"This practitioner will be able to see all your followed events & places."
msgstr "Questo praticante potrà vedere tutti gli eventi e i luoghi che segui."

#: dzogchen/core/signals.py:300 dzogchen/core/signals.py:330
#: dzogchen/core/signals.py:403
#, python-format
msgid "%(user)s posted"
msgstr "%(user)s ha pubblicato"

#: dzogchen/core/signals.py:358
msgid "Sent you a message"
msgstr "Ti ha mandato un messaggio"

#: dzogchen/core/signals.py:367
#, python-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s ti ha mandato un messaggio"

#: dzogchen/core/signals.py:417
#, python-format
msgid "%(user)s wrote in %(topic)s"
msgstr "%(user)s - %(topic)s"

#: dzogchen/core/signals.py:477
#, python-format
msgid "%(user)s replied"
msgstr "%(user)s ha risposto"

#: dzogchen/core/signals.py:488
#, python-format
msgid "%(user)s replied: %(message)s"
msgstr "%(user)s ha risposto: %(message)s"

#: dzogchen/core/signals.py:517
msgid "Joined the App"
msgstr "Si è iscritto all'App"

#: dzogchen/core/signals.py:518
msgid "Your invitation has worked :)"
msgstr "Il tuo invito ha funzionato :)"

#: dzogchen/core/signals.py:541
msgid "Sangha team"
msgstr "Il team di Sangha"

#: dzogchen/core/signals.py:542
msgid "Update available!"
msgstr "Aggiornamento disponibile!"

#: dzogchen/core/signals.py:543
msgid "Click here to download a new version now."
msgstr "Clicca qui per scaricare una nuova versione adesso."

#: dzogchen/core/signals.py:552
msgid "UPDATE AVAILABLE!"
msgstr "AGGIORNAMENTO DISPONIBILE!"

#: dzogchen/core/signals.py:553
msgid "You can download new version in the store of your smartphone now."
msgstr "Puoi scaricare una nuova versione nello store del tuo telefono adesso."

#: dzogchen/core/templates/admin/base_site.html:16
msgid "Edit my profile"
msgstr "Modifica il mio profilo"

#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:31
msgid "Home"
msgstr "Inizio"

#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:51
#: dzogchen/core/templates/admin/events2tags.html:28
#: dzogchen/core/templates/admin/login_sangha.html:21
#: dzogchen/core/templates/admin/topics2tags.html:28
msgid "Please correct the error below."
msgstr "Per favore correggi l'errore in basso."

#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:51
#: dzogchen/core/templates/admin/events2tags.html:28
#: dzogchen/core/templates/admin/login_sangha.html:21
#: dzogchen/core/templates/admin/topics2tags.html:28
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Per favore correggi gli errori in basso."

#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:77
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:79
msgid "Clear all filters"
msgstr "Cancella tutti i filtri"

#: dzogchen/core/templates/admin/events2tags.html:45
msgid "Save tags to events"
msgstr ""

#: dzogchen/core/templates/admin/login_sangha.html:37
#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"Sei autenticato/a come %(username)s, ma non hai l'autorizzazione per "
"accedere a questa pagina. Vorresti accedere a un account differente?"

#: dzogchen/core/templates/admin/login_sangha.html:51
msgid "Verify email"
msgstr "Verifica email"

#: dzogchen/core/templates/admin/topics2tags.html:45
msgid "Save tags to channels"
msgstr ""

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:5
msgid "Response to access request"
msgstr "Risposta alla richiesta di accesso"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:52
msgid "Dear"
msgstr "Caro/a"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:55
msgid "We send you a one-time password."
msgstr "Ti abbiamo inviato una password monouso."

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:103
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:151
msgid ""
"Open this email on the same device where you install Sangha and click on the "
"button below"
msgstr ""
"Apri questa mail sullo stesso dispositivo su cui hai installato Sangha e "
"clicca sul bottone in basso."

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:167
msgid "LOGIN TO SANGHA APP"
msgstr "ACCEDI A SANGHA APP"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:265
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:313
msgid "Type this one-time password directly in the app"
msgstr "Digita questa password monouso direttamente nell'app"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:52
#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:52
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:52
msgid "Dear Practitioner,"
msgstr "Caro/a Praticante,"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:100
msgid "Thanks for joining us."
msgstr "Grazie per essere qui con noi."

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:148
msgid "To confirm your email and continue:"
msgstr "Per confermare l'e-mail e proseguire:"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:215
msgid "CREATE ACCOUNT"
msgstr "CREA UN PROFILO"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:408
msgid ""
"Get in touch with someone who already has the app and knows you received "
"Transmission from Ch&otilde;gyal Namkhai Norbu. Get an Invitation code from "
"that practitioner. The code is time limited, it should be used within 3 days."
msgstr ""
"Mettiti in contatto con qualcuno che ha già l'app Sangha e può confermare "
"che hai ricevuto la Trasmissione da Chögyal Namkhai Norbu o Yeshi Silvano "
"Namkhai. Chiedi un codice d'invito a questo praticante. Il codice è di "
"durata limitata. Dev'essere usato entro 3 giorni. "

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:3
msgid "END OF SANGHA APP 1"
msgstr "FINE DELLA SANGHA APP 1"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:4
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:3
msgid "Sangha App"
msgstr "Sangha App"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:100
msgid ""
"It is not possible to verify your email because Sangha App 1 is no longer "
"available."
msgstr ""
"Non è possibile verificare l'e-mail perché la Sangha App 1 non è più "
"disponibile."

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:107
msgid "SANGHA APP 1 IS NO LONGER AVAILABLE"
msgstr "SANGHA APP 1 NON È PIÙ DISPONIBILE"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:155
msgid "You can connect to SANGHA APP 2"
msgstr "Potete collegarvi a SANGHA APP 2"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:158
msgid "iOS:"
msgstr "iOS:"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:161
msgid "Android:"
msgstr "Android:"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:209
msgid ""
"If your smartphone does not have the capacity to do that, you can connect to "
"the desktop access \"Sangha Web\" from your computer at this address:"
msgstr ""
"Se il vostro smartphone non è in grado di farlo, potete collegarvi "
"all'accesso desktop di \"Sangha Web\" dal vostro computer a questo indirizzo:"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:212
msgid "https://events.mahasangha.net"
msgstr "https://events.mahasangha.net"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:260
msgid "All the best from Sangha App Team"
msgstr "Saluti dal team di Sangha App"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:4
msgid "User account has been deleted"
msgstr "L'account utente è stato eliminato"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:100
msgid "This is in response to the request to delete your Sangha App account."
msgstr ""
"Questa è la risposta alla richiesta di eliminare il tuo account Sangha App."

#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:148
msgid ""
"We confirm that the account associated with this email has been deleted."
msgstr "Confermiamo che l'account associato a questa e-mail è stato eliminato."

#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:196
msgid ""
"All content that was previously published under this account in the app - is "
"now anonymized and listed under the Unknown profile."
msgstr ""
"Tutti i contenuti pubblicati nell'app in precedenza con questo account sono "
"ora anonimizzati ed elencati sotto profilo Sconosciuto."

#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:244
msgid ""
"Thank you for using the Sangha app. If you decide to use the app again in "
"the future, you can re-register as a new user."
msgstr ""
"Grazie per aver utilizzato l'app Sangha. Se in futuro decidi di utilizzare "
"nuovamente l'app, potrai registrarti nuovamente come nuovo utente."

#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:292
msgid "We wish you all the best,"
msgstr "Vi auguriamo il meglio,"

#: dzogchen/core/utils.py:326
msgid "Hello from Mahasangha"
msgstr "Ciao da Mahasangha"

#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:1987
#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:1988
#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:1996
#, python-format
msgid "%(user)s has kicked you out"
msgstr "L'amministratore %(user)s ti ha rimosso dal canale"

#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:2177
#, python-format
msgid "User %(name)s shares event with you."
msgstr "%(name)s condivide evento con te"

#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:2181
#, python-format
msgid "User %(name)s shares venue with you."
msgstr "%(name)s condivide luogo con te"

#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:2185
#, python-format
msgid "User %(name)s shares user detail with you."
msgstr "%(name)s condivide il profilo con te"

#: dzogchen/settings.py:207
msgid "English"
msgstr "Inglese"

#~ msgid ""
#~ "It is not possible to verify your email because Sangha App 1 is no longer "
#~ "available. SANGHA APP 1 IS NO LONGER AVAILABLE"
#~ msgstr ""
#~ "Non è possibile verificare l'e-mail perché la Sangha App 1 non è più "
#~ "disponibile."

#~ msgid ""
#~ "If your smartphone does not have the capacity to do that, you can connect "
#~ "to the desktop access "
#~ msgstr ""
#~ "Se il tuo smartphone non ne ha la capacità, puoi collegarti all'accesso "
#~ "desktop:"

#~ msgid "You received sympathy!"
#~ msgstr "Hai ricevuto simpatia!"

#, python-format
#~ msgid "%(user)s sympathizes with you."
#~ msgstr "%(user)s ha simpatia per te."

#~ msgid "Special restriction"
#~ msgstr "Restrizioni speciali"

#~ msgid "With Transmission"
#~ msgstr "Con Trasmissione"

#~ msgid "First Welcome to Sangha Webadmin"
#~ msgstr "Benvenuti a Sangha Web"

#, python-format
#~ msgid "You plan to attend it online at %(hour)s."
#~ msgstr "Hai in programma di partecipare online a %(hour)s."

#~ msgid "You do not have any connection, yet"
#~ msgstr "Ancora non hai alcuna connessione"

#~ msgid "To login to the Sangha Web access"
#~ msgstr "Per accedere a Sangha Web"

#~ msgid "Dear Practitioner"
#~ msgstr "Caro/a Praticante,"

#~ msgid "Sharing"
#~ msgstr "Contenuti condivisi"
