msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Italian (out-dated)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-21 14:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.sangha.email/projects/out-dated/"
"api-ci/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"

#: dzogchen/core/choices.py:33
msgctxt "event related"
msgid "event related"
msgstr "correlato all'evento"

#: dzogchen/core/admin.py:148
msgctxt "Date to"
msgid "Date to"
msgstr "Data a"

#: dzogchen/core/admin.py:141
msgctxt "Time from"
msgid "Time from"
msgstr "Orario da"

#: dzogchen/core/choices.py:12
msgctxt "Ling / Gar"
msgid "Ling / Gar"
msgstr "Ling / Gar"

#: dzogchen/core/admin.py:461
msgctxt "Location"
msgid "Location"
msgstr "Luogo"

#: dzogchen/core/signals.py:256
msgctxt ""
"This practitioner will be able to see all your followed events & places."
msgid ""
"This practitioner will be able to see all your followed events & places."
msgstr "Questo praticante potrà vedere tutti gli eventi e i luoghi che segui."

#: dzogchen/core/choices.py:28
msgctxt "C2 - messages"
msgid "C2 - messages"
msgstr "C2 - messaggi"

#: dzogchen/core/choices.py:35
msgctxt "personally related"
msgid "personally related"
msgstr "correlato personalmente"

#: dzogchen/core/admin.py:414
msgctxt "Longitude"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"

#: dzogchen/core/choices.py:39
msgctxt "anniversary related"
msgid "anniversary related"
msgstr "correlato a un anniversario"

#: dzogchen/api_v1/views/token.py:96
msgctxt "Recover your access to Sangha App"
msgid "Recover your access to Sangha App"
msgstr "Recupera l'accesso a Sangha App"

#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:2181
#, python-format
msgctxt "User %(name)s shares venue with you."
msgid "%(name)s shares venue with you"
msgstr "%(name)s condivide luogo con te"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:115,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:115
msgctxt "Login to Sangha Web"
msgid "Log in to Sangha Web"
msgstr "Accesso a Sangha Web"

#: dzogchen/core/models/connection.py:164
#, python-format
msgctxt "You follow %s"
msgid "You follow %s"
msgstr "Tu segui %s"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:215
msgctxt "CREATE ACCOUNT"
msgid "CREATE ACCOUNT"
msgstr "CREA UN PROFILO"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:126,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:126
msgctxt "Download Sangha App"
msgid "Download Sangha App"
msgstr "Scarica Sangha App"

#: dzogchen/core/signals.py:543
msgctxt "Click here to download a new version now."
msgid "Click here to download a new version now."
msgstr "Clicca qui per scaricare una nuova versione adesso."

#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:19,
#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:23
msgctxt "Fundraising"
msgid "Fundraising"
msgstr "Raccolta fondi"

#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:18,
#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:22
msgctxt "Karmayoga"
msgid "Karmayoga"
msgstr "Karmayoga"

# Suggested in Weblate: Salvare i tag negli eventi
#. django
#: dzogchen/core/templates/admin/events2tags.html:45
#, read-only
msgctxt "Save tags to events"
msgid "Save tags to events"
msgstr ""

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:408
msgctxt ""
"Get in touch with someone who already has the app and knows you received "
"Transmission from Ch&otilde;gyal Namkhai Norbu. Get an Invitation code from "
"that practitioner. The code is time limited, it should be used within 3 days."
msgid ""
"Get in touch with someone who already has the app and knows you received "
"Transmission from Chögyal Namkhai Norbu or Yeshi Silvano Namkhai. Get an "
"Invitation code from that practitioner. The code is time limited,  it should "
"be used within 3 days. "
msgstr ""
"Mettiti in contatto con qualcuno che ha già l'app Sangha e può confermare "
"che hai ricevuto la Trasmissione da Chögyal Namkhai Norbu o Yeshi Silvano "
"Namkhai. Chiedi un codice d'invito a questo praticante. Il codice è di "
"durata limitata. Dev'essere usato entro 3 giorni. "

#: dzogchen/core/admin.py:618
msgctxt "Photo and story"
msgid "Photo and story"
msgstr "Foto e storia"

# Suggested in Weblate: Annullato
#: dzogchen/core/signals.py:173
msgctxt "Canceled"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancellato"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:155
msgctxt "You can connect to SANGHA APP 2"
msgid "You can connect to SANGHA APP 2"
msgstr "Potete collegarvi a SANGHA APP 2"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:59,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:59
msgctxt "Make sure you have typed your email correctl"
msgid "Make sure you have typed your email correctly"
msgstr "Assicurati di aver digitato correttamente la tua email"

#: dzogchen/core/choices.py:37
msgctxt "system related"
msgid "system related"
msgstr "correlato al sistema"

#: dzogchen/core/signals.py:212
msgctxt "Check the event's details to see what's new."
msgid "Check the event details to see what's new."
msgstr "Controlla i dettagli dell'evento per vedere cosa c'è di nuovo."

# Suggested in Weblate: Grazie per aver utilizzato l'app Sangha. Se decidi di utilizzare nuovamente l'app in futuro, puoi registrarti nuovamente come nuovo utente.
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:244
msgctxt ""
"Thank you for using the Sangha app. If you decide to use the app again in "
"the future, you can re-register as a new user."
msgid ""
"Thank you for using the Sangha app. If you decide to use the app again in "
"the future, you can re-register as a new user."
msgstr ""
"Grazie per aver utilizzato l'app Sangha. Se in futuro decidi di utilizzare "
"nuovamente l'app, potrai registrarti nuovamente come nuovo utente."

#: dzogchen/core/admin.py:212
msgctxt "You have not specified day until the event should repeat"
msgid "You have not specified an end date for the repeated event"
msgstr "Non hai specificato la data di fine dell'evento ripetuto"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:61,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:61
msgctxt ""
"If you don’t have Sangha App in your smartphone, you can download it here "
"following registration steps. Then with the same email you will be able to "
"login to web access for adding the events."
msgid ""
"If you don’t have Sangha App in your smartphone, you can download it here "
"following registration steps. Then with the same email you will be able to "
"login to web access for adding the events."
msgstr ""
"Se non hai l'App Sangha nel tuo smartphone, puoi scaricarla qui seguendo i "
"passaggi della registrazione. Quindi con la stessa email potrai effettuare "
"l'accesso web per aggiungere gli eventi."

#: dzogchen/core/choices.py:29
msgctxt "C3 - general"
msgid "C3 - general"
msgstr "C3 - generale"

# Suggested in Weblate: %(user)s ti ha inviato affetto
#: dzogchen/core/models/profile.py:1218
#, python-format
msgctxt "%(user)s sent you sympathy"
msgid "%(user)s sent you affection"
msgstr "%(user)s ti ha inviato simpatia"

#: dzogchen/core/signals.py:553
msgctxt "You can download new version in the store of your smartphone now."
msgid "You can download a new version in your phone's app store now."
msgstr "Puoi scaricare una nuova versione nello store del tuo telefono adesso."

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:3,
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:4,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:3,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:4
msgctxt "Welcome to Sangha Web"
msgid "Welcome to Sangha Web"
msgstr "Benvenuti a Sangha Web"

#: dzogchen/core/choices.py:50
msgctxt "action"
msgid "action"
msgstr "azione"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:212
msgctxt "https://events.mahasangha.net"
msgid "https://events.mahasangha.net"
msgstr "https://events.mahasangha.net"

#: dzogchen/core/models/profile.py:134
msgctxt "Transmission Place"
msgid "Transmission Place"
msgstr "Luogo di Trasmissione"

#: dzogchen/core/admin.py:214
msgctxt "You have not specified frequency of recurrence"
msgid "You have not specified frequency of recurrence"
msgstr "Non hai specificato la frequenza della ricorrenza"

#: dzogchen/api_v1/views/token.py:118
msgctxt "Problems with onboarding to Sangha App?"
msgid "Problems with onboarding to Sangha App?"
msgstr "Problemi con l'Onboarding a Sangha App?"

#: dzogchen/core/choices.py:8
msgctxt "Workdays (Mon-Fri)"
msgid "Weekdays (Mon-Fri)"
msgstr "Giorni lavorativi (lun-ven)"

#: dzogchen/core/models/profile.py:118
msgctxt "Invited by"
msgid "Invited by"
msgstr "Invitato da"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:103,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:151
msgctxt ""
"Open this email on the same device where you install Sangha and click on the "
"button below"
msgid ""
"Open this email on the same device where you are installing Sangha and click "
"on the button below."
msgstr ""
"Apri questa mail sullo stesso dispositivo su cui hai installato Sangha e "
"clicca sul bottone in basso."

#: dzogchen/core/signals.py:174
msgctxt "You can get in touch with the organiser to get more info."
msgid "You can get in touch with the organizer for more info."
msgstr ""
"Puoi metterti in contatto con l'organizzatore per avere ulteriori "
"informazioni."

# Suggested in Weblate: {n} immagine
#: dzogchen/collaboration/models/post.py:52
#, python-brace-format
msgctxt "{n} image"
msgid "{n} image"
msgid_plural "{n} images"
msgstr[0] "{n} immagine"
msgstr[1] "{n} immagini"

# Suggested in Weblate: Affetto reciproco
#: dzogchen/core/models/profile.py:1268
msgctxt "Mutual sympathy"
msgid "Mutual Affection"
msgstr "Simpatia reciproca"

#: dzogchen/core/admin.py:413
msgctxt "Latitude"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"

#: dzogchen/core/admin.py:415
msgctxt "Manually override location"
msgid "Manually override location"
msgstr "Sostituisci manualmente la posizione"

#: dzogchen/core/admin.py:455
msgctxt "Address"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: dzogchen/anniversary/admin.py:27,
#: dzogchen/anniversary/admin.py:99,
#: dzogchen/settings.py:209
msgctxt "Spanish"
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"

# Suggested in Weblate: Invio di condoglianze
#: dzogchen/core/models/profile.py:1270
msgctxt "Sympathy sent"
msgid "Affection Sent"
msgstr "Simpatia inviata"

#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:31
msgctxt "Home"
msgid "Home"
msgstr "Inizio"

# Suggested in Weblate: Benvenuto/a a Sangha App
#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:141,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:3,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:4
msgctxt "Welcome to Sangha App"
msgid "Welcome to Sangha App"
msgstr "Benvenuto(a) a Sangha App"

#. info about connections among two users - that they bothparticipated in the same event
#: dzogchen/core/models/connection.py:160
#, python-format
msgctxt "You were both on %s"
msgid "You both attended %s"
msgstr "Entrambi avete frequentato il %s"

# Suggested in Weblate: Addio dal Sangha
#: dzogchen/core/models/user.py:119
msgctxt "Good bye from Sangha"
msgid "Sangha App Account Deleted"
msgstr "Account di Sangha App eliminato"

#: dzogchen/core/signals.py:255
msgctxt "Follows you"
msgid "Follows you"
msgstr "Ti segue"

#: dzogchen/settings.py:207
msgctxt "English"
msgid "English"
msgstr "Inglese"

#: dzogchen/api_v1/serializers/venue.py:17
msgctxt "WEBCAST"
msgid "WEBCAST"
msgstr "WEBCAST"

# Suggested in Weblate: Il post è stato eliminato
#: dzogchen/collaboration/api/serializers/post.py:148
msgctxt "Post was deleted...."
msgid "Post was deleted...."
msgstr "Il post è stato eliminato..."

# Suggested in Weblate: Tutti i contenuti precedentemente pubblicati con questo account nell'app sono ora resi anonimi ed elencati sotto il profilo Sconosciuto.
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:196
msgctxt ""
"All content that was previously published under this account in the app - is "
"now anonymized and listed under the Unknown profile."
msgid ""
"All content that was previously published under this account in the app - is "
"now anonymized and listed under the Unknown profile."
msgstr ""
"Tutti i contenuti pubblicati nell'app in precedenza con questo account sono "
"ora anonimizzati ed elencati sotto profilo Sconosciuto."

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:165,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:217,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:265,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:165
msgctxt "OR"
msgid "OR"
msgstr "OPPURE"

#: dzogchen/core/choices.py:13
msgctxt "Public"
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"

#: dzogchen/core/choices.py:40
msgctxt "reminder related"
msgid "reminder related"
msgstr "correlato a un promemoria"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:331,
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:251,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:383,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:479,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:393,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:399,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:331,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:251
msgctxt "Need help? Please contact us"
msgid "Need help? Please contact us"
msgstr "Serve aiuto? Per favore contattaci"

# Suggested in Weblate: Per confermare la tua email e continuare:
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:148
msgctxt "To confirm your email and continue:"
msgid "To confirm your email and continue:"
msgstr "Per confermare l'e-mail e proseguire:"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:3,
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:4,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:3,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:4
msgctxt "First Welcome to Sangha Web"
msgid "Welcome to Sangha web access"
msgstr "Benvenuti a Sangha Web"

# Suggested in Weblate: %(nome)i ti ha aggiunto al Canale
#: dzogchen/collaboration/models/topic.py:504
#, python-format
msgctxt "%(name)s has invited you to the channel"
msgid "%(name)s has added you to the Channel"
msgstr "%(name)s ti ha aggiunto al Canale"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:177,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:177
msgctxt "All the best"
msgid "All the best"
msgstr "Con i migliori auguri"

# Suggested in Weblate: I gruppi a cui appartiene questo utente dell'app. Un utente riceverà tutti i permessi concessi a ognuno dei suoi gruppi.
#: dzogchen/core/models/user.py:73
msgctxt ""
"The groups this appuser belongs to. A user will get all permissions granted "
"to each of their groups."
msgid "*** THIS IS INTERNAL STRING WHICH DOES NOT NEED TRANSLATION ***"
msgstr ""
"***I gruppi a cui appartiene questo utente dell'app. Un utente riceverà "
"tutti i permessi concessi a ognuno dei suoi gruppi. ***"

#: dzogchen/core/signals.py:488
#, python-format
msgctxt "%(user)s replied: %(message)s"
msgid "%(user)s replied: %(message)s"
msgstr "%(user)s ha risposto: %(message)s"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:52
msgctxt "Dear"
msgid "Dear"
msgstr "Caro/a"

#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:154,
#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:157,
#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:169
msgctxt "Login to Sangha Web Admin"
msgid "Login to Sangha Web"
msgstr "Accesso a Sangha Web"

#: dzogchen/core/signals.py:542
msgctxt "Update available!"
msgid "Update available!"
msgstr "Aggiornamento disponibile!"

#: dzogchen/core/admin.py:154
msgctxt "Time to"
msgid "Time to"
msgstr "Orario a"

#: dzogchen/core/choices.py:7
msgctxt "Weekly"
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanale"

#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:51,
#: dzogchen/core/templates/admin/events2tags.html:28,
#: dzogchen/core/templates/admin/login_sangha.html:21,
#: dzogchen/core/templates/admin/topics2tags.html:28
msgctxt "Please correct the errors below."
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Per favore correggi gli errori in basso."

#: dzogchen/core/signals.py:134
msgctxt "Coming very soon"
msgid "Coming very soon"
msgstr "Tra molto poco tempo"

# Suggested in Weblate: %(nome)i condivide il profilo con te
#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:2185
#, python-format
msgctxt "User %(name)s shares user detail with you."
msgid "%(name)s shares profile with you"
msgstr "%(name)s condivide il profilo con te"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:60,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:60
msgctxt ""
"Make sure you have typed the email which is connected to your Sangha App "
"account"
msgid ""
"Make sure you have typed the email which is connected to your Sangha App "
"account"
msgstr ""
"Assicurati di aver digitato l'email collegata al tuo account dell'App Sangha"

# Suggested in Weblate: {n} file
#: dzogchen/collaboration/models/post.py:54
#, python-brace-format
msgctxt "{n} file"
msgid "{n} file"
msgid_plural "{n} files"
msgstr[0] "{n} file"
msgstr[1] "{n} file"

# Suggested in Weblate: Se il vostro smartphone non è in grado di farlo, potete collegarvi all'accesso desktop  a "Sangha Web" dal vostro computer a questo indirizzo:
#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:209
msgctxt ""
"If your smartphone does not have the capacity to do that, you can connect to "
"the desktop access \"Sangha Web\" from your computer at this address:"
msgid ""
"If your smartphone does not have the capacity to do that, you can connect to "
"the desktop access \"Sangha Web\" from your computer at this address:"
msgstr ""
"Se il vostro smartphone non è in grado di farlo, potete collegarvi "
"all'accesso desktop di \"Sangha Web\" dal vostro computer a questo indirizzo:"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:55
msgctxt "We send you a one-time password."
msgid "We sent you a one-time password."
msgstr "Ti abbiamo inviato una password monouso."

#: dzogchen/core/choices.py:19
msgctxt "Profile"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"

#: dzogchen/core/signals.py:541
msgctxt "Sangha team"
msgid "Sangha team"
msgstr "Il team di Sangha"

# Suggested in Weblate: Salvare i tag sui canali
#. django
#: dzogchen/core/templates/admin/topics2tags.html:45
#, read-only
msgctxt "Save tags to channels"
msgid "Save tags to channels"
msgstr ""

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/mail_header.html:339
msgctxt ""
"\n"
"                                                    We share collective "
"responsibility for the environment of Sangha\n"
"                                                    app. It is\n"
"                                                    designed to respect and "
"protect our privacy. All actions we post\n"
"                                                    will be witnessed by "
"other members\n"
"                                                    of the Community, as in "
"the real world. It is important to use\n"
"                                                    Sangha responsibly, to "
"be kind,\n"
"                                                    helpful, generous, and "
"open. Everything is credible in as much as\n"
"                                                    each of us are credible. "
"If we are\n"
"                                                    responsible with good "
"intention, this will build trust with the\n"
"                                                    content we find inside "
"the app.\n"
"                                                    Remembering these "
"principals while being present and aware can help\n"
"                                                    our Community to be a "
"place of\n"
"                                                    harmony, health and "
"prosperity.\n"
"                                                "
msgid ""
"\n"
"We share collective responsibility for the environment of Sangha app. It is "
"designed to respect and protect our privacy. All actions we post will be "
"witnessed by other members of the Community, as in the real world. It is "
"important to use Sangha responsibly, to be kind, helpful, generous, and "
"open. Everything is credible in as much as each of us are credible. If we "
"are responsible with good intention, this will build trust with the content "
"we find inside the app. Remembering these principles while being present and "
"aware can help our Community to be a place of harmony, health and prosperity."
msgstr ""
"\n"
"Condividiamo una responsabilità collettiva per l'ambiente di Sangha. È "
"disegnata per rispettare e proteggere la nostra privacy. Tutto ciò che "
"pubblichiamo sarà visibile agli altri membri della Comunità, come nel mondo "
"reale. È importante usare Sangha in modo responsabile, essere gentili, "
"disponibili, generosi e aperti. Tutto è credibile nella misura in cui ognuno "
"di noi è credibile. Se agiamo in modo responsabile e con buone intenzioni, "
"questo accrescerà la fiducia nel contenuto che troviamo all'interno "
"dell'app. Ricordare questi principi rimanendo presenti e consapevoli può "
"aiutare la Comunità ad essere un luogo di armonia, salute e prosperità."

#: dzogchen/anniversary/admin.py:60,
#: dzogchen/anniversary/admin.py:135,
#: dzogchen/settings.py:211
msgctxt "Russian"
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: dzogchen/core/choices.py:43
msgctxt "community alert"
msgid "community alert"
msgstr "avviso alla comunità"

#: dzogchen/core/choices.py:41
msgctxt "security related"
msgid "security related"
msgstr "correlato alla sicurezza"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:3
msgctxt "END OF SANGHA APP 1"
msgid "END OF SANGHA APP 1"
msgstr "FINE DELLA SANGHA APP 1"

#: dzogchen/core/signals.py:518
msgctxt "Your invitation has worked :)"
msgid "Your invitation was successful :)"
msgstr "Il tuo invito ha funzionato :)"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:158
msgctxt "iOS:"
msgid "iOS:"
msgstr "iOS:"

#: dzogchen/anniversary/models.py:196
msgctxt "Anniversary reminder"
msgid "Anniversary reminder"
msgstr "Promemoria anniversario"

#: dzogchen/core/choices.py:14
msgctxt "Other"
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: dzogchen/core/models/connection.py:167
msgctxt "You are friends"
msgid "You are friends"
msgstr "Siete amici"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:107
msgctxt "SANGHA APP 1 IS NO LONGER AVAILABLE"
msgid "SANGHA APP 1 IS NO LONGER AVAILABLE"
msgstr "SANGHA APP 1 NON È PIÙ DISPONIBILE"

#: dzogchen/core/choices.py:18
msgctxt "Event"
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: dzogchen/core/admin.py:355,
#: dzogchen/core/admin.py:471,
#: dzogchen/core/admin.py:624
msgctxt "Advanced options"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"

#: dzogchen/core/signals.py:300,
#: dzogchen/core/signals.py:330,
#: dzogchen/core/signals.py:403
#, python-format
msgctxt "%(user)s posted"
msgid "%(user)s posted"
msgstr "%(user)s ha pubblicato"

# Suggested in Weblate: L'amministratore %(utente)i ti ha rimosso dal canale
#. notification when admin of the channel removes follower from the channel
#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:1987,
#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:1988,
#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:1996
#, python-format
msgctxt "%(user)s has kicked you out"
msgid "Admin %(user)s has removed you from the channel"
msgstr "L'amministratore %(user)s ti ha rimosso dal canale"

# Suggested in Weblate: A -  telefono
#: dzogchen/core/choices.py:25
msgctxt "A - phone"
msgid "A - phone"
msgstr "A - telefono"

#: dzogchen/core/choices.py:6
msgctxt "Daily"
msgid "Daily"
msgstr "Diario"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:161
msgctxt "Android:"
msgid "Android:"
msgstr "Android:"

#: dzogchen/core/choices.py:21
msgctxt "Topic"
msgid "Topic"
msgstr "Tema"

#: dzogchen/core/signals.py:552
msgctxt "UPDATE AVAILABLE!"
msgid "UPDATE AVAILABLE!"
msgstr "AGGIORNAMENTO DISPONIBILE!"

#: dzogchen/api_v1/views/token.py:89
msgctxt "Confirm your email for Sangha App"
msgid "Confirm your email for Sangha App"
msgstr "Conferma la tua email per Sangha App"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:265,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:313
msgctxt "Type this one-time password directly in the app"
msgid "Type this one-time password directly in the app"
msgstr "Digita questa password monouso direttamente nell'app"

#: dzogchen/core/signals.py:367
#, python-format
msgctxt "%s sent you a message"
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s ti ha mandato un messaggio"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:52,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:52,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:52
msgctxt "Dear Practitioner,"
msgid "Dear Practitioner,"
msgstr "Caro/a Praticante,"

#: dzogchen/core/templates/admin/base_site.html:16
msgctxt "Edit my profile"
msgid "Edit my profile"
msgstr "Modifica il mio profilo"

#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:2177
#, python-format
msgctxt "User %(name)s shares event with you."
msgid "%(name)s shares event with you"
msgstr "%(name)s condivide evento con te"

# Suggested in Weblate: correlato all'evento
#: dzogchen/core/choices.py:34
#, read-only
msgctxt "venue related"
msgid "event related"
msgstr "correlato alla sede"

#: dzogchen/core/choices.py:20
msgctxt "Venue"
msgid "Place"
msgstr "Luogo"

# Suggested in Weblate: Basi
#: dzogchen/anniversary/admin.py:13,
#: dzogchen/anniversary/admin.py:81,
#: dzogchen/collaboration/admin.py:95,
#: dzogchen/core/admin.py:319,
#: dzogchen/core/admin.py:449,
#: dzogchen/core/admin.py:604
msgctxt "Basics"
msgid "Basics"
msgstr "Le basi"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:148
msgctxt ""
"We confirm that the account associated with this email has been deleted."
msgid ""
"We confirm that the account associated with this email has been deleted."
msgstr "Confermiamo che l'account associato a questa e-mail è stato eliminato."

#: dzogchen/core/signals.py:221
msgctxt "CHANGED. This event was changed."
msgid "CHANGED. This event was changed."
msgstr "CAMBIATO. Questo evento è stato cambiato."

#: dzogchen/core/choices.py:48
msgctxt "heads"
msgid "heads"
msgstr "teste"

# Suggested in Weblate: Permessi utente
#: dzogchen/core/models/user.py:80
msgctxt "user permissions"
msgid "user permissions"
msgstr "permessi utente"

# Suggested in Weblate: Mostra Nome
#: dzogchen/core/models/profile.py:109
msgctxt "Display Name"
msgid "Display Name"
msgstr "Visualizza Nome"

#. info about connections among two users - that they both follow same place
#: dzogchen/core/models/connection.py:155
#, python-format
msgctxt "You might met at %s"
msgid "You both follow %s"
msgstr "Entrambi seguite %s"

#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:51,
#: dzogchen/core/templates/admin/events2tags.html:28,
#: dzogchen/core/templates/admin/login_sangha.html:21,
#: dzogchen/core/templates/admin/topics2tags.html:28
msgctxt "Please correct the error below."
msgid "Please correct the error below."
msgstr "Per favore correggi l'errore in basso."

#: dzogchen/collaboration/models/post.py:58
msgctxt "Unknown type of block"
msgid "Unknown type of block"
msgstr "Tipo di blocco sconosciuto"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:51,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:51
msgctxt "Click on this button bellow to login to Sangha Web"
msgid "Click on the button below to log in to Sangha Web"
msgstr "Clicca il bottone qui sotto per accedere a Sangha Web"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:180,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:339,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:180
msgctxt "Sangha App Team"
msgid "Sangha App Team"
msgstr "Il Team di Sangha App"

# Suggested in Weblate: Grazie per esserti unito a noi.
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:100
msgctxt "Thanks for joining us."
msgid "Thanks for joining us."
msgstr "Grazie per essere qui con noi."

#: dzogchen/core/admin.py:340
msgctxt "Recurring event options"
msgid "Recurring event options"
msgstr "Opzioni evento ricorrente"

#: dzogchen/core/admin.py:136
msgctxt "Date from"
msgid "Date from"
msgstr "Data da"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:331,
#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:251,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:383,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_new_user.html:479,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:393,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:399,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:331,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:251
msgctxt "We are here to help."
msgid "We are here to help."
msgstr "Siamo qui per aiutarti."

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:54,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:54
msgctxt ""
"To add events to the Sangha App via web access, you have to be registered as "
"Sangha App user. An email you have typed is not registered in our database."
msgid ""
"To add events to the Sangha App via web access, you have to be registered as "
"Sangha App user. An email you have typed is not registered in our database."
msgstr ""
"Per aggiungere eventi all'App Sangha tramite accesso web, devi essere "
"registrato come utente dell'App Sangha. Un'email che hai digitato non è "
"registrata nel nostro database."

#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:158
#, python-format
msgctxt ""
"Verification code: %(code)s. Enter the code to login tp Sangha Web Admin."
msgid "Verification code: %(code)s"
msgstr "Codice di verifica: %(code)s"

#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:79
msgctxt "Clear all filters"
msgid "Clear all filters"
msgstr "Cancella tutti i filtri"

#: dzogchen/api_v1/serializers/venue.py:17
msgctxt "WORLDWIDE PRACTICE"
msgid "WORLDWIDE PRACTICE"
msgstr "PRATICA MONDIALE"

#: dzogchen/core/signals.py:517
msgctxt "Joined the App"
msgid "Joined the App"
msgstr "Si è iscritto all'App"

#: dzogchen/core/choices.py:47
msgctxt "basic"
msgid "basic"
msgstr "basico"

#: dzogchen/core/templates/admin/login_sangha.html:37
#, python-format
msgctxt ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to log in to a different account?"
msgstr ""
"Sei autenticato/a come %(username)s, ma non hai l'autorizzazione per "
"accedere a questa pagina. Vorresti accedere a un account differente?"

#. info about connections among two users - that they bothplan to attend same event
#: dzogchen/core/models/connection.py:158
#, python-format
msgctxt "You may meet on %s"
msgid "You both plan to attend %s"
msgstr "Avete entrambi intenzione di partecipare a %s"

#: dzogchen/core/models/profile.py:128
msgctxt "Story"
msgid "Story"
msgstr "Storia"

#: dzogchen/core/signals.py:417
#, python-format
msgctxt "%(user)s wrote in %(topic)s"
msgid "%(user)s - %(topic)s"
msgstr "%(user)s - %(topic)s"

# Suggested in Weblate: Affetto ricevuto
#: dzogchen/core/models/profile.py:1272
msgctxt "Sympathy received"
msgid "Affection Received"
msgstr "Simpatia ricevuta"

#: dzogchen/collaboration/models/topic.py:500,
#: dzogchen/sangha_graphql/mutations.py:2190
#, python-format
msgctxt "User %(name)s shares discussion with you."
msgid "%(name)s has invited you to the Channel"
msgstr "%(name)s ti ha invitato al canale"

# Suggested in Weblate: CANCELLATO. Questo evento con inizio il  %(date)s a %(time)s  è stato cancellato.
#: dzogchen/core/signals.py:184
#, python-format
msgctxt "CANCELLED. This event starting on %(date)s at %(time)s  was canceled."
msgid "CANCELED. This event starting on %(date)s at %(time)s was canceled."
msgstr ""
"CANCELLATO. Questo evento con inizio il %(date)s a %(time)s è stato "
"cancellato."

#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:17
msgctxt "Transport"
msgid "Transport"
msgstr "Trasporto"

# Suggested in Weblate: Questo è in risposta alla richiesta di eliminare il tuo account Sangha App.
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:100
msgctxt "This is in response to the request to delete your Sangha App account."
msgid "This is in response to the request to delete your Sangha App account."
msgstr ""
"Questa è la risposta alla richiesta di eliminare il tuo account Sangha App."

#: dzogchen/core/signals.py:88
msgctxt "Coming soon"
msgid "Coming soon"
msgstr "Prossimamente"

#: dzogchen/core/signals.py:211
msgctxt "Changed"
msgid "Changed"
msgstr "Cambiato"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:5
msgctxt "Response to access request"
msgid "Response to request for access"
msgstr "Risposta alla richiesta di accesso"

# Suggested in Weblate: {n} collegamento
#: dzogchen/collaboration/models/post.py:56
#, python-brace-format
msgctxt "{n} link"
msgid "{n} link"
msgid_plural "{n} links"
msgstr[0] "{n} link"
msgstr[1] "{n} links"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_new.html:51,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_new.html:51
msgctxt "Dear New Practitioner,"
msgid "Dear Practitioner,"
msgstr "Caro/a Praticante,"

#: dzogchen/core/signals.py:358
msgctxt "Sent you a message"
msgid "Sent you a message"
msgstr "Ti ha mandato un messaggio"

#: dzogchen/core/signals.py:89,
#: dzogchen/core/signals.py:135
msgctxt "Check the event's descripiton to see all the details."
msgid "Check the event description to see the details."
msgstr "Controlla la descrizione dell'evento per vedere tutti i dettagli."

#: dzogchen/core/utils.py:326
msgctxt "Hello from Mahasangha"
msgid "Hello from Mahasangha"
msgstr "Ciao da Mahasangha"

#: dzogchen/collaboration/models/channel.py:16
msgctxt "Accommodation"
msgid "Accommodation"
msgstr "Alloggio"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:100
msgctxt ""
"It is not possible to verify your email because Sangha App 1 is no longer "
"available."
msgid ""
"It is not possible to verify your email because Sangha App 1 is no longer "
"available."
msgstr ""
"Non è possibile verificare l'e-mail perché la Sangha App 1 non è più "
"disponibile."

# Suggested in Weblate: Vi auguriamo tutto il meglio,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:292
msgctxt "We wish you all the best,"
msgid "We wish you all the best,"
msgstr "Vi auguriamo il meglio,"

#: dzogchen/core/choices.py:42,
#: dzogchen/core/choices.py:49
msgctxt "message"
msgid "message"
msgstr "messaggio"

#: dzogchen/api_v1/views/token.py:105
msgctxt "You have requested a recovery with wrong email address"
msgid "You have requested a recovery with an incorrect email address"
msgstr "Hai richiesto un recupero con l'indirizzo email sbagliato"

#: dzogchen/anniversary/admin.py:38,
#: dzogchen/anniversary/admin.py:111,
#: dzogchen/settings.py:210
msgctxt "Italian"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: dzogchen/core/choices.py:26
msgctxt "B - email"
msgid "B - email"
msgstr "B - email"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:4
msgctxt "User account has been deleted"
msgid "User account has been deleted"
msgstr "L'account utente è stato eliminato"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:4,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/user_account_deleted.html:3
msgctxt "Sangha App"
msgid "Sangha App"
msgstr "Sangha App"

# Suggested in Weblate: Permessi specifici per questo utente
#: dzogchen/core/models/user.py:82
msgctxt "Specific permissions for this user."
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Permessi specifici per questo utente."

#: dzogchen/core/models/connection.py:162
#, python-format
msgctxt "%s follows you"
msgid "%s follows you"
msgstr "%s ti segue"

#: dzogchen/api_v1/views/token.py:102,
#: dzogchen/api_v1/views/token.py:115
msgctxt "Welcome to Sangha Webadmin"
msgid "Welcome to Sangha Web"
msgstr "Benvenuti a Sangha Web"

#: dzogchen/core/signals.py:477
#, python-format
msgctxt "%(user)s replied"
msgid "%(user)s replied"
msgstr "%(user)s ha risposto"

# Suggested in Weblate: 
#: dzogchen/core/templates/admin/core/change_list.html:77
msgctxt "Filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

# Suggested in Weblate: 
#: dzogchen/collaboration/admin.py:61,
#: dzogchen/core/admin.py:158
msgctxt "Tags"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: dzogchen/api_v1/templates/api_v1/mails/webadmin_login.html:213,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/webadmin_login.html:213
msgctxt ""
"If you cannot open this email on the same device use the one-time password "
"bellow"
msgid ""
"If you cannot open this email on the same device, use the one-time password "
"below."
msgstr ""
"Se non riesci ad aprire questa email sullo stesso dispositivo, usa la "
"password monouso che trovi in basso."

#: dzogchen/core/models/user.py:70
msgctxt "groups"
msgid "groups"
msgstr "gruppi"

#: dzogchen/core/signals.py:98,
#: dzogchen/core/signals.py:144
#, python-format
msgctxt "You plan to attend it at %(hour)s."
msgid "You plan to attend it at %(hour)s."
msgstr "Hai in programma di partecipare a %(hour)s."

#: dzogchen/api_v1/serializers/venue.py:17
msgctxt "ONLINE"
msgid "ONLINE"
msgstr "ONLINE"

#: dzogchen/core/choices.py:27
msgctxt "C1 - important"
msgid "C1 - important"
msgstr "C1 - importante"

#: dzogchen/core/choices.py:38
msgctxt "update related"
msgid "update related"
msgstr "correlato a un aggiornamento"

#: dzogchen/core/choices.py:36
msgctxt "discussion related"
msgid "discussion related"
msgstr "correlato alla discussione"

#: dzogchen/core/models/profile.py:110,
#: dzogchen/core/models/profile.py:111
msgctxt "Photo"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: dzogchen/core/templates/admin/login_sangha.html:51
msgctxt "Verify email"
msgid "Verify email"
msgstr "Verifica email"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/sangha_1_end.html:260
msgctxt "All the best from Sangha App Team"
msgid "All the best from Sangha App Team"
msgstr "Saluti dal team di Sangha App"

# Suggested in Weblate: 
#: dzogchen/core/models/onboarding_2.py:163,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:3,
#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:4
msgctxt "Login to Sangha App"
msgid "Log in to Sangha App"
msgstr "Accedi a Sangha App"

#: dzogchen/anniversary/admin.py:49,
#: dzogchen/anniversary/admin.py:123,
#: dzogchen/settings.py:208
msgctxt "Czech"
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"

#: dzogchen/core/templates/core/mails/onboarding2_existing_user.html:167
msgctxt "LOGIN TO SANGHA APP"
msgid "LOG IN TO SANGHA APP"
msgstr "ACCEDI A SANGHA APP"
