msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Czech (out-dated)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-21 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Czech <https://weblate.sangha.email/projects/out-dated/"
"sangha-web-ci/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"

msgctxt "channels.tab_following"
msgid "Following"
msgstr "Sleduji"

msgctxt "events.create.image_remove"
msgid "Remove image"
msgstr "Odebrat obrázek"

msgctxt "events.create.error.required_fields_missing"
msgid "Some required fields are missing."
msgstr "Chybějí některá vyžadovaná pole."

msgctxt "events.my.delete_dialog_question"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Chceš opravdu tyto událost(i) zrušit?"

msgctxt "events.my.filter.date_today"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"

msgctxt "venues.create.choose_image"
msgid "Choose image"
msgstr "Vybrat obrázek"

msgctxt "events.my.header.title"
msgid "Title"
msgstr "Název"

msgctxt "footer.terms_title"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Pravidla a podmínky"

msgctxt "events.my.filter.title"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

msgctxt "events.my.title"
msgid "My Events"
msgstr "Moje události"

msgctxt "events.create.error.url_invalid"
msgid "Please enter valid URL (for example https://zoom.us/j/12345?pwd=abcd)"
msgstr ""
"Prosím vlož platnou URL adresu (například https://zoom.us/j/12345?pwd=abcd)"

msgctxt "events.my.filter.date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt "events.my.filter.venue"
msgid "Venue"
msgstr "Místo"

msgctxt "events.my.filter.privacy_any"
msgid "Any"
msgstr "Jakýkoli"

msgctxt "header.title"
msgid "Welcome to Sangha Web"
msgstr "Vítej v Sangha Webadminu"

msgctxt "events.my.filter.date_tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"

msgctxt "venues.create.contact_label"
msgid "Contact email, phone or web (optional)"
msgstr "Kontaktní email, telefon nebo web (volitelné)"

msgctxt "events.private.subtitle"
msgid "Special restriction for this event"
msgstr "Akce se zvlášním omezením"

msgctxt "channels.edit.submit_label"
msgid "Publish"
msgstr "Zveřejnit"

msgctxt "messages.new.modal-title"
msgid "New message"
msgstr "Nová zpráva"

msgctxt "venues.create.subtitle"
msgid "To create a new venue please fill in the following form"
msgstr "Pro vytvoření nového místa konání prosím vyplň následující formulář"

msgctxt "events.my.filter.date_choose_date"
msgid "Choose the date"
msgstr "Vyber datum"

msgctxt "events.create.time_end_label"
msgid "End time"
msgstr "Čas konce"

msgctxt "events.create.recurrent_date_end_label"
msgid "Date of last recurrence"
msgstr "Datum posledního opakování"

msgctxt "events.my.event.cancelled"
msgid "CANCELLED"
msgstr "ZRUŠENO"

msgctxt "events.my.action.duplicate"
msgid "Duplicate event"
msgstr "Kopírovat událost"

msgctxt "channels.compose.attach_file_label"
msgid "File"
msgstr "Soubor"

msgctxt "events.create.subtitle"
msgid "Share it in the app with other practitioners"
msgstr "Sdílej v aplikaci s dalšími praktikujícími"

msgctxt "events.my.no_events"
msgid "There are no events to display"
msgstr "Žádné události k zobrazení"

msgctxt "events.create.duplicate_modal_continue"
msgid "Create anyway"
msgstr "Přesto vytvořit"

msgctxt "header.subtitle"
msgid "Sangha App on the Web"
msgstr "Aplikace Sangha na Webu"

msgctxt "events.create.error.date_end_invalid"
msgid ""
"Please enter a valid date same or greater than the starting date of the event"
msgstr ""
"Prosím vlož platné datum, stejné nebo pozdější než je datum začátku události"

msgctxt "channels.action.load_older"
msgid "Load older posts ..."
msgstr ""

msgctxt "messages.new.search_box_placeholder"
msgid "Search practitioner"
msgstr "Vyhledat praktikujícího"

msgctxt "events.my.delete_dialog_title"
msgid "Delete event(s)"
msgstr "Smazat událost(i)"

msgctxt "footer.support_href"
msgid "https://www.mahasangha.net/support/"
msgstr "https://www.mahasangha.net/support/#cze"

msgctxt "channels.create.channel_private_infotext"
msgid "Only people who have been invited can search and access this channel"
msgstr "Pouze pozvané osoby mohou tento kanál vyhledat či do něj vstoupit"

msgctxt "events.tab_suggested"
msgid "Suggested"
msgstr "Navrženo"

msgctxt "footer.terms_href"
msgid "https://www.mahasangha.net/terms-and-conditions/"
msgstr "https://www.mahasangha.net/terms-and-conditions/#cze"

msgctxt "events.public.not_found"
msgid "There is no such event."
msgstr "Taková událost není."

msgctxt "venues.create.title"
msgid "Add new place"
msgstr "Přidat nové místo"

msgctxt "events.my.action.reactivate"
msgid "Reactivate event"
msgstr "Znovu aktivovaná událost"

msgctxt "messages.action.load_older"
msgid "Load older messages..."
msgstr "Načíst starší zprávy..."

msgctxt "events.create.venue_subtitle"
msgid "Choose the type of the location or add a new place"
msgstr "Vyber typ lokality nebo přidej nové místo"

msgctxt "help.title"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

msgctxt "events.detail.date_start"
msgid "Starts at"
msgstr "Začíná v"

msgctxt "events.create.recurrency_label"
msgid "Repeats *"
msgstr "Opakuje se *"

msgctxt "events.my.filter.date_start"
msgid "Date of start"
msgstr "Datum začátku"

msgctxt "login.error.verification_code_required"
msgid "Verification code is required"
msgstr "Je požadován ověřovací kód"

msgctxt "channels.compose.submit_button_hint"
msgid "Post your message"
msgstr "Pošli svou zprávu"

msgctxt "events.create.tags_title"
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"

msgctxt "venues.create.city_label"
msgid "City"
msgstr "Město"

msgctxt "events.create.step1"
msgid "Location and time"
msgstr "Místo a čas"

msgctxt "events.create.venue_search_label"
msgid "Search place by name"
msgstr "Hledej místo podle jména"

msgctxt "events.my.recurrent_event_info"
msgid "It may take up to 3 minutes for all recurrent events to be visible"
msgstr "Může trvat až 3 minuty, než se zobrazí všechny opakující se události"

msgctxt "common.no"
msgid "No"
msgstr "Ne"

msgctxt "channels.action.unmute"
msgid "Unmute channel"
msgstr "Zrušit ztlumení kanálu"

msgctxt "events.create.edit_title"
msgid "Edit event"
msgstr "Upravit událost"

msgctxt "events.create.image_title"
msgid "Cover image"
msgstr "Úvodní obrázek"

msgctxt "events.create.official_description"
msgid "Event is organised by the gakyil of the Gar or Ling."
msgstr "Událost je organizovaná gakyilem Garu nebo Lingu."

msgctxt "messages.title"
msgid "My Messages"
msgstr "Moje zprávy"

msgctxt "events.my.filter.date_all"
msgid "All"
msgstr "Vše"

msgctxt "events.create.participation_not_going"
msgid "I am NOT going to this event."
msgstr "Nemám v plánu se účastnit této události."

msgctxt "footer.privacy_href"
msgid "https://www.mahasangha.net/privacy-and-security/"
msgstr "https://www.mahasangha.net/privacy-and-security/#cze"

msgctxt "events.my.filter.teaching"
msgid "Teaching"
msgstr "Učení"

msgctxt "channels.action.edit_message"
msgid "Edit message"
msgstr "Upravit zprávu"

msgctxt "login.error.cannot_verify_email"
msgid "Cannot verify this email."
msgstr "Nelze ověřit tento e-mail."

msgctxt "events.create.timezone_label"
msgid "Timezone"
msgstr "Časové pásmo"

msgctxt "events.my.action.edit"
msgid "Edit event"
msgstr "Upravit událost"

msgctxt "channels.create.submit_label"
msgid "Create channel"
msgstr "Vytvořit kanál"

msgctxt "venues.create.gps_subtitle"
msgid ""
"Place the marker on the map to fit the exact location (if it is not done "
"automatically)"
msgstr ""
"Pro výběr přesné lokality umísti značku na mapu (pokud se tak nestane "
"automaticky)"

msgctxt "events.my.delete_dialog_message"
msgid "Selected event(s) will be canceled:"
msgstr "Vybrané události budou zrušeny:"

msgctxt "events.my.header.actions"
msgid "Actions"
msgstr "Akce"

msgctxt "channels.create.language_label"
msgid "Language tags"
msgstr "Jazykové štítky"

msgctxt "channels.title"
msgid "My Channels"
msgstr "Moje kanály"

msgctxt "events.create.error.time_end_invalid"
msgid "Please enter a larger date and time than the event start date and time"
msgstr ""
"Prosím vlož datum konce stejné nebo pozdější než je datum začátku události"

msgctxt "events.create.event_title_label"
msgid "Event title *"
msgstr "Název události *"

msgctxt "events.create.tags_language_subtitle"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

msgctxt "messages.action.load_more"
msgid "Load more"
msgstr "Načíst další"

msgctxt "events.create.unsaved_modal_button_dismiss"
msgid "DON'T DELETE "
msgstr "NEMAZAT "

msgctxt "events.create.participation_title"
msgid "Participation"
msgstr "Účast"

msgctxt "channels.create.change_photo_label"
msgid "Edit photo"
msgstr "Upravit fotografii"

msgctxt "events.create.go_to_step2"
msgid "Continue to Step 2"
msgstr "Pokračuj na Krok 2"

msgctxt "events.create.error.create_event_failed"
msgid "Adding of event failed."
msgstr "Přidání události se nezdařilo."

msgctxt "events.tab_created"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořil(a) jsem"

msgctxt "venues.create.country_label"
msgid "Country"
msgstr "Země"

msgctxt "events.create.date_subtitle"
msgid "When does the event start and end?"
msgstr "Kdy událost začíná a končí?"

msgctxt "venues.create.address_subtitle"
msgid ""
"Find the address by writing it in the search bar, choosing it from the "
"suggestions."
msgstr "Najdi adresu vepsáním do vyhledávacího pole a vybráním z návrhů."

msgctxt "login.error.verification_code_invalid"
msgid "Verification code is not correct or has been already used"
msgstr "Ověřovací kód je neplatný nebo byl již použit"

msgctxt "events.create.recurrent_time_end_label"
msgid "End time"
msgstr "Čas konce"

msgctxt "venues.create.image_subtitle"
msgid "Select some nice preview picture from your gallery (optional)"
msgstr "Vyber nějaký hezký obrázek ze své galerie (volitelné)"

msgctxt "messages.empty_search_result_title"
msgid "No results"
msgstr "Bez výsledku"

msgctxt "messages.empty_search_result_subtitle"
msgid "Try to change the keyword"
msgstr "Zkus změnit klíčové slovo"

msgctxt "events.create.add_venue_label"
msgid "Add new place"
msgstr "Přidat nové místo"

msgctxt "events.public.title"
msgid "Public event"
msgstr "Veřejná událost"

msgctxt "venues.create.find_address_label"
msgid "Find place by address"
msgstr "Najdi místo pomocí adresy"

msgctxt "common.next_page"
msgid "Next page"
msgstr "Další stránka"

msgctxt "channels.empty_search_result_title"
msgid "No results"
msgstr "Bez výsledku"

msgctxt "login.step2_submit_label"
msgid "Log in"
msgstr "Přihlášení"

msgctxt "login.login_in_progress"
msgid "Logging in…"
msgstr "Přihlašování…"

msgctxt "events.create.unsaved_modal_button_confirm"
msgid "DELETE"
msgstr "SMAZAT"

msgctxt "events.create.privacy_label"
msgid "Privacy of the event *"
msgstr "Určeno pro *"

msgctxt "events.tab_going"
msgid "Going"
msgstr "Účastním se"

msgctxt "events.my.header.privacy"
msgid "Privacy"
msgstr "Určeno pro"

msgctxt "common.continue"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"

msgctxt "channels.no_channel_selected"
msgid "Please select the channel from the list on the left"
msgstr "Prosím vyber kanál ze seznamu vlevo"

msgctxt "events.detail.cancelled_info"
msgid "This event has been cancelled"
msgstr "Událost byla zrušena"

msgctxt "common.cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

msgctxt "common.login"
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"

msgctxt "events.my.header.tags"
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"

msgctxt "help.subtitle"
msgid "Sangha Web manual"
msgstr "Sangha Web manuál"

msgctxt "channels.create.name_label"
msgid "Title"
msgstr "Název"

msgctxt "login.email_input_label"
msgid "Please enter your email for Sangha App"
msgstr "Prosím vlož svůj e-mail, který používáš pro aplikaci Sangha"

msgctxt "channels.channel_members"
msgid "Who is following:"
msgstr "Kdo sleduje:"

msgctxt "venues.create.zip_code_label"
msgid "Zip code"
msgstr "PSČ"

msgctxt "login.error.email_required"
msgid "Email is required"
msgstr "Je vyžadován e-mail"

msgctxt "events.my.event.ends_at"
msgid "Ends at"
msgstr "Končí v"

msgctxt "venues.create.error.location_title_required"
msgid "Title is required"
msgstr "Název je vyžadován"

msgctxt "login.verification_code_label"
msgid "Please enter verification code from email"
msgstr "Prosím vlož ověřovací kód z e-mailu"

msgctxt "events.create.recurrency_weekly"
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"

msgctxt "events.my.subtitle"
msgid "List of events created by me"
msgstr "Seznam událostí, které jsem vytvořil(a)"

msgctxt "venues.create.location_title"
msgid "Location name *"
msgstr "Jméno místa *"

msgctxt "events.create.public_modal_title"
msgid "Public event"
msgstr "Veřejná událost"

msgctxt "channels.message.editing"
msgid "Edit message"
msgstr "Upravit zprávu"

msgctxt "footer.about_title"
msgid "About"
msgstr "O nás"

msgctxt "events.my.reactivate_dialog_title"
msgid "Reactivate event?"
msgstr "Znovu aktivovat událost?"

msgctxt "channels.edit.title"
msgid "Edit Channel"
msgstr "Editovat kanál"

msgctxt "events.create.recurrence_recurrent_label"
msgid "Recurrent event"
msgstr "Opakující se událost"

msgctxt "events.create.step2"
msgid "Event details"
msgstr "Detaily události"

msgctxt "events.create.public_modal_message"
msgid ""
"I agree it will be possible to share this event with link invitation out of "
"Sangha app."
msgstr ""
"Souhlasím, že bude možné sdílet tuto událost odkazem na pozvánku mimo "
"aplikaci Sangha."

msgctxt "events.my.event.location_hybrid_prefix"
msgid "ONLINE +"
msgstr "ONLINE +"

msgctxt "events.my.filter.cancelled_any"
msgid "Any"
msgstr "Jakýkoli"

msgctxt "read-this-carefully"
msgid ""
"Read this carefully\n"
"\n"
"Before starting to use this app – Sangha admins will kindly ask you to agree "
"to the following:\n"
"\n"
"You will strictly invite to the app only people who you know for sure "
"received Guruyoga Transmission from Chögyal Namkhai Norbu or Namkhai Yeshi.\n"
"\n"
"You understand that information inside the app labeled as “With Transmission”"
" should not be shared with anyone outside the Community.\n"
"All restricted content & private information you view within Sangha will be "
"keep confidential, respecting the privacy of the Community and your vajra "
"brothers and sisters.\n"
"\n"
"All information that you will add to your profile or added events will be, "
"to the the best of your knowledge, truthful and trustworthy.\n"
"Regarding communication and contact with other users/members – You will do "
"your best to be respectful, acting in a responsible way with presence and "
"awareness, trying always to be kind, compassionate, helpful, generous, and "
"open.\n"
"\n"
"Admin reserves the right to:\n"
"\n"
"Erase the event published by a user – which is a duplicate event, contains "
"incorrect or improper information or language.\n"
"\n"
"Erase the content published by a user – which contains spam, which is "
"political, which is rude or in some way does not respect the principles of "
"presence, awareness, collaboration, and goodwill.\n"
"\n"
"Block the account of a user – who is repeatedly acting against the above-"
"mentioned principles.\n"
"\n"
"All actions users post will be witnessed by other members of the Community, "
"as in the real world. It is important to use Sangha responsibly, to be kind, "
"helpful, generous, and open. Everything is credible in as much as each of us "
"are credible. If we are responsible with good intention, this will build "
"trust with the content we find inside the app. Remembering these principals "
"while being present and aware can help our Community to be a place of "
"harmony, health and prosperity."
msgstr ""
"Čti pozorně\n"
"\n"
"Před začátkem používání této aplikace tě administrátoři prosí o souhlas s "
"následujícím: \n"
"\n"
"Do aplikace zvát pouze lidi, o kterých víš, že obdrželi trasmisi Gurujógy od "
"Čhögjal Namkhai Norbua neno Namkhai Yeshiho.\n"
"\n"
"Rozumíš tomu, že informace v aplikaci označené \"S transmisí\" by se neměly "
"sdílet s nikým mimo Komunitu.\n"
"\n"
"Veškerý vyhrazený obsah a soukromé informace, které v aplikaci Sangha "
"uvidíš, budou udržované jako důvěrné, s respektem ke Komunitě a tvým vadžra "
"bratrům a sestrám.\n"
"\n"
"Veškeré informace, které přidáš do svého profilu nebo k přidaným událostem, "
"budou dle tvého plného vědomí, pravdivé a důvěryhodné.\n"
"\n"
"Ohledně komunikace a kontaktu s dalšími uživateli/členy - budeš co nejvíce "
"uctivý, jednat zodpovědně s přítomností a všímavostí, vždy se snažit být "
"milý, soucitný, nápomocný, štědrý a otevřený.\n"
"\n"
"Administrátor si vyhrazuje právo k:\n"
"\n"
"Smazat událost uživatelem - jakožto duplikovanou událost, obsahující "
"nesprávné nebo nevhodné informace nebo jazyk.\n"
"\n"
"Smazat obsah publikovaný uživatelem - který obsahuje spam, který je "
"politický, který je urážlivý nebo jakýmkoli způsobem nerespektuje principy "
"přítomnosti, bdělosti, spolupráce a dobré vůle.\n"
"\n"
"Blokovat účet uživatele - který opakovaně jedná proti výše zmíněným "
"principům.\n"
"\n"
"Veškeré akce uveřejněné uživateli budou dohlíženy dalšími členy Komunity, "
"stejně jako ve skutečném světě. Je důležité používat aplikaci Sangha "
"zodpovědně, být milý, nápomocný, štědrý a otevřený. Vše je důvěryhodné tak, "
"jak je důvěryhodný každý z nás. Pokud jsme zodpovědní a máme dobré záměry, "
"budujeme důvěru v obsah, který nacházíme v aplikaci. Upomínání na tyto "
"principy a spočívání v přítomnosti a bdělosti může pomoci Komunitě být "
"místem harmonie, zdraví a blahobytu."

msgctxt "common.back"
msgid "Back"
msgstr "Zpět"

msgctxt "venues.create.remove_image"
msgid "Remove image"
msgstr "Odebrat obrázek"

msgctxt "events.create.tags_subtitle"
msgid "Choose one or more tags"
msgstr "Vyber jeden nebo více štítků"

msgctxt "events.create.go_to_step3"
msgid "Continue to Step 3"
msgstr "Pokračuj na Krok 3"

msgctxt "events.create.url_title"
msgid "Online event link"
msgstr "Odkaz na online událost"

msgctxt "events.my.header.date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt "footer.about_href"
msgid "https://www.mahasangha.net/about/"
msgstr "https://www.mahasangha.net/about/"

msgctxt "events.my.event.official"
msgid "OFFICIAL"
msgstr "OFICIÁLNÍ"

msgctxt "events.my.filter.date_next_week"
msgid "Next 7 days"
msgstr "Dalších 7 dní"

msgctxt "events.create.official_label"
msgid "Event is official"
msgstr "Událost je oficiální"

msgctxt "venues.create.street_label"
msgid "Street"
msgstr "Ulice"

msgctxt "events.create.venue_online_label"
msgid "Online"
msgstr "Online"

msgctxt "footer.copyright"
msgid "All content © www.mahasangha.net"
msgstr "Veškerý obsah © www.mahasangha.net"

msgctxt "common.no_results"
msgid "No results"
msgstr "Bez výsledku"

msgctxt "events.create.unsaved_modal_title"
msgid "All changes will be lost. Draft event will not be saved."
msgstr "Všechny změny budou ztraceny. Návrh události nebude uložen."

msgctxt "channels.create.title"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Vytvořit nový kanál"

msgctxt "channels.action.edit"
msgid "Edit channel"
msgstr "Editovat kanál"

msgctxt "channels.leave_channel_dialog.after_dialog_message"
msgid "You've left the channel"
msgstr "Opustil/a jsi kanál"

msgctxt "footer.support_title"
msgid "Support"
msgstr "Podpora"

msgctxt "events.detail.date_time"
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum a čas"

msgctxt "channels.members"
msgid "Followers:"
msgstr "Sledující:"

msgctxt "channels.create.add_photo_label"
msgid "Add photo"
msgstr "Přidat fotografii"

msgctxt "events.create.date_title"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum a čas"

msgctxt "common.yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

msgctxt "events.create.error.required_fields_missing_text"
msgid "Please fill all required fields"
msgstr "Prosím vyplň všechna vyžadovaná pole"

msgctxt "events.my.event.starts_at"
msgid "Starts at"
msgstr "Začíná v"

msgctxt "channels.empty_search_result_subtitle"
msgid "Try to change the keyword"
msgstr "Zkus změnit klíčové slovo"

msgctxt "events.create.error.privacy_required"
msgid "Privacy is required"
msgstr "Pro koho je událost určena musí být vyplněno"

msgctxt "events.create.event_password_label"
msgid "Event password (if required)"
msgstr "Heslo události (pokud je vyžadováno)"

msgctxt "channels.message.author_deleted"
msgid "Post removed"
msgstr "Příspěvek odstraněn"

msgctxt "common.page"
msgid "Page:"
msgstr "Stránka:"

msgctxt "events.my.reactivate_dialog_message"
msgid "Would you like reactivate this cancelled event?"
msgstr "Chceš znovu aktivovat tuto zrušenou událost?"

msgctxt "events.create.tags_teaching_subtitle"
msgid "Teaching"
msgstr "Učení"

msgctxt "events.my.filter.cancelled_only"
msgid "Only"
msgstr "Pouze"

msgctxt "events.create.venue_hybrid_label"
msgid "Online + Onsite"
msgstr "Online + Fyzicky"

msgctxt "events.public.subtitle"
msgid "This event is open to everyone who is interested"
msgstr "Tato událost je otevřena jakémukoli zájemci"

msgctxt "events.create.special_venue_label"
msgid "Online event type"
msgstr "Událost je Online"

msgctxt "events.my.filter.privacy"
msgid "Privacy"
msgstr "Určeno pro"

msgctxt "events.create.description_label"
msgid "Description of the event"
msgstr "Popis události"

msgctxt "login.login_again"
msgid "Please login again."
msgstr "Prosím přihlas se znovu."

msgctxt "common.loading"
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrávání..."

msgctxt "events.my.filter.date_custom"
msgid "Custom …"
msgstr "Zvol si …"

msgctxt "events.my.filter.place_physical"
msgid "Onsite"
msgstr "Fyzicky"

msgctxt "channels.create.channel_public_label"
msgid "Open"
msgstr "Otevřený"

msgctxt "events.my.filter.cancelled"
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"

msgctxt "events.my.filter.language"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

msgctxt "events.create.time_start_label"
msgid "Start time"
msgstr "Čas začátku"

msgctxt "channels.create.channel_public_infotext"
msgid "Any practitioner can search and access this channel"
msgstr "Jakýkoliv praktikující může vyhledat tento kanál či do něj vstoupit"

msgctxt "channels.official"
msgid "Official channel"
msgstr ""

msgctxt "events.create.venue_physical_label"
msgid "Venue"
msgstr "Místo"

msgctxt "events.public.error_no_id"
msgid "Event not found"
msgstr "Událost nenalezena"

msgctxt "events.my.delete_dialog_dismiss"
msgid "Don't delete"
msgstr "Nemazat"

msgctxt "channels.private_channel"
msgid "Restricted channel"
msgstr "Uzavřený kanál"

msgctxt "events.my.filter.date_last_month"
msgid "Last 30 days"
msgstr "Posledních 30 dní"

msgctxt "events.my.filter.query"
msgid "Search keyword (event title or description)"
msgstr "Hledej klíčové slovo (název události nebo popis)"

msgctxt "common.ok"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "events.create.date_end_label"
msgid "End date"
msgstr "Datum konce"

msgctxt "channels.leave_channel_dialog.subtitle"
msgid "Do you really want to leave the channel?"
msgstr "Opravdu chceš opustit tento kanál?"

msgctxt "login.resend_email_label"
msgid "Resend verification email"
msgstr "Znovu poslat ověřovací e-mail"

msgctxt "channels.compose.input_placeholder"
msgid "Type your message here..."
msgstr "Napiš tvou zprávu zde..."

msgctxt "channels.action.load_more"
msgid "Load more"
msgstr "Načíst další"

msgctxt "channels.leave_channel_dialog.title"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jsi jistý(á)?"

msgctxt "events.create.duplicate_modal_title"
msgid "Another event scheduled!"
msgstr "Další naplánovaná událost!"

msgctxt "messages.search_box_placeholder"
msgid "Practitioner messaged"
msgstr "Praktikující poslal zprávu"

msgctxt "events.create.url_subtitle"
msgid "Please share livestream link or link for the registration"
msgstr "Prosím sdílet odkaz na živé vysílání nebo link pro registraci"

msgctxt "events.my.header.venue"
msgid "Place"
msgstr "Místo"

msgctxt "venues.create.latitude_label"
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"

msgctxt "login.step1_title"
msgid "Secure login"
msgstr "Bezpečné přihlášení"

msgctxt "events.my.add_event_label"
msgid "Add event"
msgstr "Přidat událost"

msgctxt "venues.create.house_number_label"
msgid "House number"
msgstr "Číslo domu"

msgctxt "login.error.invalid_code"
msgid "Invalid code."
msgstr "Neplatný kód."

msgctxt "channels.create.channel_private_label"
msgid "Restricted"
msgstr "Uzavřený"

msgctxt "events.detail.no_description"
msgid "No description provided"
msgstr "Popis nebyl poskytnut"

msgctxt "events.create.image_more_info_text"
msgid ""
"ZOOM THE IMAGE - click and scroll (mouse) / pinch with two fingers (track "
"pad)\n"
"MOVE THE IMAGE - click and drag"
msgstr ""
"PŘIBLÍŽIT OBRÁZEK - klikni a skroluj myší / potáhněte dvěma prsty (trackpad)"
"\n"
"PŘESUNOUT OBRÁZEK - klikni a potáhni"

msgctxt "events.create.unsaved_modal_message"
msgid "Are you sure you want to delete your draft event? "
msgstr "Jsi si jistý(á), že chceš smazat svůj návrh události? "

msgctxt "channels.search_box_placeholder"
msgid "Search channels"
msgstr "Vyhledej kanály"

msgctxt "events.my.event.in_future"
msgid "COMING"
msgstr "NADCHÁZEJÍCÍ"

msgctxt "events.my.cancel_events_label"
msgid "Cancel selected events"
msgstr "Zrušit vybrané události"

msgctxt "events.my.filter.date_end"
msgid "Date of end"
msgstr "Datum konce"

msgctxt "events.my.action.cancel"
msgid "Cancel event"
msgstr "Zrušit událost"

msgctxt "channels.message.edited"
msgid "Edited by author"
msgstr "Upraveno autorem"

msgctxt "channels.create.tag_label"
msgid "Teaching tags"
msgstr "Štítky Učení"

msgctxt "channels.action.join"
msgid "Join"
msgstr "Připoj se"

msgctxt "events.create.date_start_label"
msgid "Start date"
msgstr "Datum začátku"

msgctxt "channels.create.description_label"
msgid "Description"
msgstr "Popis"

msgctxt "channels.compose.attach_image_label"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"

msgctxt "events.create.action_submit"
msgid "Publish event"
msgstr "Zveřejnit událost"

msgctxt "events.create.back_to_step2"
msgid "Back to Step 2"
msgstr "Zpět na Krok 2"

msgctxt "events.create.basic_info_title"
msgid "Basic information"
msgstr "Základní informace"

msgctxt "channels.message.empty_list"
msgid "No messages yet"
msgstr "Zatím zde nejsou žádné zprávy"

msgctxt "channels.compose.attachment_placeholder"
msgid "Attach image or file"
msgstr ""

msgctxt "events.create.recurrence_single_label"
msgid "Single event"
msgstr "Jednorázová událost"

msgctxt "channels.message.you_deleted"
msgid "You have removed this message."
msgstr "Odstranil jsi zprávu."

msgctxt "venues.create.address_title"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

msgctxt "events.create.image_subtitle"
msgid "Select some nice preview picture from your gallery"
msgstr "Vyber nějaký hezký obrázek ze své galerie"

msgctxt "events.create.image_more_info"
msgid "Advanced options"
msgstr "Rozšířené možnosti"

msgctxt "alendar.title"
msgid "Alendar"
msgstr "Alendar"

msgctxt "events.create.duplicate_modal_close"
msgid "Edit my event"
msgstr "Editovat mou událost"

msgctxt "events.create.duplicate_modal_quit"
msgid "DELETE MY EVENT"
msgstr "SMAZAT MOU UDÁLOST"

msgctxt "events.create.create_title"
msgid "Add event"
msgstr "Přidat událost"

msgctxt "events.create.duplicate_modal_message"
msgid "The following events take place at the same time and location: "
msgstr "Následující události se konají ve stejném čase a na stejném místě: "

msgctxt "events.detail.description"
msgid "About this event"
msgstr "O této události"

msgctxt "login.step1_submit_label"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"

msgctxt "events.create.error.title_required"
msgid "Title is required"
msgstr "Název je vyžadován"

msgctxt "channels.action.download_image"
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"

msgctxt "login.step2_title"
msgid "Verification code"
msgstr "Ověřovací kód"

msgctxt "footer.gdpr_title"
msgid "GDPR"
msgstr "GPDR"

msgctxt "privacy-and-security"
msgid ""
"Privacy and security..\n"
"\n"
"The Sangha app and personal data privacy\n"
"\n"
"To use the app – it is not strictly required for user to provide their real "
"name, photo, personal email and phone. However, if users will include more "
"real data for their profile and contact info – it will be easier to get in "
"touch and communicate with other users.\n"
"\n"
"The user’s name and location is saved in the server.\n"
"\n"
"There is the possibility to use hardware profiles (like iCloud or Google "
"account, IP, UUID) to run the app. – The data from these are not saved in "
"the server in the long term (but can be given by request), they are deleted "
"after a period of 30 days.\n"
"\n"
"Services of third parties record users’ activity – without connection with "
"user’s name. Used services strictly don’t allow fingerprinting, sampling and "
"tracking of users in advertising systems.\n"
"\n"
"It is explicitly recommended to users – to secure their own phone in log-in "
"to the app. The app will verify if the user has secured the phone and if "
"not, it will deliver recommendation to secure it.\n"
"\n"
"It is recommended to allow push notifications to use the app in a correct "
"way."
msgstr ""
"Soukromí a ochrana \n"
"\n"
"Aplikace Sangha a soukromí osobních údajů\n"
"\n"
"Použití aplikace - po uživateli není striktně vyžadováno poskytnutí "
"skutečného jména, fotky, osobního emailu a telefonního čísla. Přesto, pokud "
"uživatelé zahrnou reálnější data a kontaktní informace, spojení a komunikace "
"s uživateli bude jednodušší.\n"
"\n"
"Jméno a lokalita uživatele jsou uloženy na serveru.\n"
"\n"
"Pro provoz aplikace je možnost použití hardwarových profilů (jako ICloud "
"nebo účet Google, IP, UUID). Tato data nejsou na serveru uložena dlouhodobě ("
"ale na žádost mohou být poskytnuta) a po 30 dnech jsou smazána.\n"
"\n"
"Aktivitu uživatelů zaznamenávají služby třetích stran - bez spojení s "
"uživatelským jménem. Používané služby nedovolují snímání otisků prstů, "
"vzorkování a sledování uživatelů v reklamních systémech.\n"
"\n"
"Uživatelům se při přihlašování do aplikace vysloveně doporučuje zabezpečit "
"jejich telefon . Aplikace ověří, zda uživatel telefon zabezpečil, a pokud se "
"tak nestalo, zašle doporučení k zabezpečení.\n"
"\n"
"Pro správné fungování aplikace se doporučuje povolit oznámení."

msgctxt "venues.create.address_not_found"
msgid ""
"Address not found. Try to be more specific, ie. type the street, house "
"number etc."
msgstr ""
"Adresa nenalezena. Zkus být přesnější, např. uveď ulici, číslo domu atd."

msgctxt "venues.create.error.gps_blank"
msgid "Can`t be blank"
msgstr "Nemůže zůstat prázdné"

msgctxt "events.create.error.title_too_long"
msgid "Maximum length is 128 characters"
msgstr "Maximální délka je 128 znaků"

msgctxt "channels.action.delete_message"
msgid "Delete message"
msgstr "Smazat zprávu"

msgctxt "events.create.step3"
msgid "Review the event"
msgstr "Náhled události"

msgctxt "channels.action.leave"
msgid "Leave channel"
msgstr "Opustit kanál"

msgctxt "channels.tab_suggested"
msgid "Suggested"
msgstr "Navrženo"

msgctxt "footer.help_us_title"
msgid "Help out with Sangha App"
msgstr "Jak můžeš pomoci s aplikací Sangha"

msgctxt "venues.create.description_subtitle"
msgid "More info about the place (optional)"
msgstr "Více informací o tomto míste (volitelné)"

msgctxt "events.my.filter.date_last_week"
msgid "Last 7 days"
msgstr "Posledních 7 dní"

msgctxt "footer.gdpr_href"
msgid "https://www.mahasangha.net/gdpr/"
msgstr "https://www.mahasangha.net/gdpr/#cze"

msgctxt "footer.privacy_title"
msgid "Privacy and security"
msgstr "Soukromí a ochrana"

msgctxt "events.create.error.date_start_invalid"
msgid "Please enter a valid date starting from today"
msgstr "Prosím vlož datum platné ode dneška"

msgctxt "events.create.action_back"
msgid "Back to events"
msgstr "Zpět k seznamu událostí"

msgctxt "common.previous_page"
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"

msgctxt "events.create.event_url_label"
msgid "Livestream LINK"
msgstr "ODKAZ na živé vysílání"

msgctxt "events.detail.location"
msgid "Location"
msgstr "Místo"

msgctxt "events.create.back_to_step1"
msgid "Back to Step 1"
msgstr "Zpět na Krok 1"

msgctxt "venues.create.submit_label"
msgid "Create place"
msgstr "Vytvořit místo"

msgctxt "venues.create.image_title"
msgid "Cover image"
msgstr "Úvodní obrázek"

msgctxt "events.create.recurrency_daily"
msgid "Daily"
msgstr "Denně"

msgctxt "events.my.delete_dialog_confirm"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

msgctxt "venues.create.error.create_failed"
msgid "Adding of place failed"
msgstr "Přidání místa selhalo"

msgctxt "footer.help_us_href"
msgid "https://www.mahasangha.net/help/"
msgstr "https://www.mahasangha.net/help/#cze"

msgctxt "events.my.event.in_progress"
msgid "IN PROGRESS"
msgstr "V PROCESU"

msgctxt "login.verification_code"
msgid "Please enter verification code from your email or use direct link"
msgstr "Prosím vlož ověřovací kód z e-mailu nebo použij přímý odkaz"

msgctxt "events.detail.date_end"
msgid "Ends at"
msgstr "Končí v"

msgctxt "events.my.event.in_past"
msgid "FINISHED"
msgstr "UKONČENO"

msgctxt "venues.create.description_title"
msgid "Description"
msgstr "Popis"

msgctxt "venues.create.longitude_label"
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpisná délka"

msgctxt "events.create.recurrency_workdays"
msgid "Workdays "
msgstr "Pracovní dny "

msgctxt "login.error.submit_error"
msgid "Sorry, something went wrong during login."
msgstr "Promiň, během přihlašování se něco pokazilo."

msgctxt "events.create.error.recurrency_missing"
msgid "Recurrency must be selected"
msgstr "Musí být vybráno opakování"

msgctxt "channels.action.mute"
msgid "Mute channel"
msgstr "Ztlumit kanál"

msgctxt "events.create.venue_title"
msgid "Event location"
msgstr "Místo, kde se událost koná"

msgctxt "channels.tab_created"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořil(a) jsem"

msgctxt "events.create.basic_info_subtitle"
msgid "Write all needed information about the event."
msgstr "Napiš veškeré potřebné informace týkající se události."

msgctxt "events.my.filter.cancelled_none"
msgid "Hide "
msgstr "Skrýt "

msgctxt "events.my.header.image"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"

msgctxt "venues.create.description_label"
msgid "Provide more helpful details"
msgstr "Přidej další užitečné detaily"

msgctxt "venues.create.gps_title"
msgid "GPS Location"
msgstr "GPS Poloha"

msgctxt "events.create.enlarge_label"
msgid "Drag the corner of the window to enlarge it"
msgstr "Pro zvětšení táhni rohem okna"

msgctxt "events.my.filter.place_online"
msgid "Online"
msgstr "Online"

msgctxt "common.logout"
msgid "Logout"
msgstr "Odhlášení"

msgctxt "events.create.image_add"
msgid "Choose image"
msgstr "Vybrat obrázek"

msgctxt "events.create.timezone_warning"
msgid ""
"Please note: Time zone is automatically determined by location selected."
msgstr ""
"Prosím vezmi na vědomí: Časové pásmo je nastavené automaticky podle vybrané "
"lokality."

msgctxt "events.my.action.preview"
msgid "Preview event"
msgstr "Náhled události"

msgctxt "common.reload"
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načíst"

msgctxt "events.create.participation_going"
msgid "I am going to this event."
msgstr "Zúčastním se této události."
