msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Italian (out-dated)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-21 14:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.sangha.email/projects/out-dated/"
"sangha-web-ci/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"

msgctxt "events.my.event.cancelled"
msgid "CANCELLED"
msgstr "ANNULLATO"

msgctxt "login.error.verification_code_required"
msgid "Verification code is required"
msgstr "Il codice di verifica è richiesto"

msgctxt "channels.create.submit_label"
msgid "Create channel"
msgstr "Crea Canale"

msgctxt "events.create.image_subtitle"
msgid "Select some nice preview picture from your gallery"
msgstr "Seleziona una bella immagine di anteprima dalla tua galleria"

msgctxt "events.create.image_title"
msgid "Cover image"
msgstr "Immagine di copertina"

msgctxt "login.step2_submit_label"
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"

msgctxt "venues.create.subtitle"
msgid "To create a new venue please fill in the following form"
msgstr "Per creare un nuovo luogo compila il seguente modulo"

msgctxt "channels.action.delete_message"
msgid "Delete message"
msgstr "Cancella il messaggio"

msgctxt "events.my.action.cancel"
msgid "Cancel event"
msgstr "Annulla evento"

msgctxt "channels.channel_members"
msgid "Who is following:"
msgstr "Chi sta seguendo:"

msgctxt "events.my.event.starts_at"
msgid "Starts at"
msgstr "Inizia alle"

msgctxt "events.create.step2"
msgid "Event details"
msgstr "Dettagli evento"

msgctxt "events.create.url_title"
msgid "Online event link"
msgstr "Link all'evento online"

msgctxt "events.my.filter.cancelled"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"

msgctxt "channels.create.title"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Crea Canale"

msgctxt "login.verification_code_label"
msgid "Please enter verification code from email"
msgstr "Per favore inserisci il codice di verifica dall'email"

msgctxt "events.create.url_subtitle"
msgid "Please share livestream link or link for the registration"
msgstr "Per favore condividi il link livestream o il link per la registrazione"

msgctxt "channels.action.load_older"
msgid "Load older posts ..."
msgstr ""

msgctxt "events.create.recurrency_label"
msgid "Repeats *"
msgstr "Ripete *"

msgctxt "events.my.filter.privacy"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"

msgctxt "login.error.email_required"
msgid "Email is required"
msgstr "L'email è richiesta"

msgctxt "login.error.cannot_verify_email"
msgid "Cannot verify this email."
msgstr "Impossibile verificare questa email."

msgctxt "venues.create.description_subtitle"
msgid "More info about the place (optional)"
msgstr "Ulteriori informazioni sul luogo (opzionale)"

msgctxt "venues.create.error.gps_blank"
msgid "Can`t be blank"
msgstr "Non può rimanere vuoto"

msgctxt "venues.create.location_title"
msgid "Location name *"
msgstr "Nome luogo *"

msgctxt "common.previous_page"
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"

msgctxt "channels.message.edited"
msgid "Edited by author"
msgstr "Modificato dall'autore"

msgctxt "events.create.recurrency_workdays"
msgid "Workdays "
msgstr "Giorni feriali "

msgctxt "login.login_in_progress"
msgid "Logging in…"
msgstr "Accedendo…"

msgctxt "events.create.participation_not_going"
msgid "I am NOT going to this event."
msgstr "NON andrò a questo evento."

msgctxt "events.my.event.ends_at"
msgid "Ends at"
msgstr "Finisce alle"

msgctxt "channels.compose.attach_file_label"
msgid "File"
msgstr "File"

msgctxt "privacy-and-security"
msgid ""
"Privacy and security..\n"
"\n"
"The Sangha app and personal data privacy\n"
"\n"
"To use the app – it is not strictly required for user to provide their real "
"name, photo, personal email and phone. However, if users will include more "
"real data for their profile and contact info – it will be easier to get in "
"touch and communicate with other users.\n"
"\n"
"The user’s name and location is saved in the server.\n"
"\n"
"There is the possibility to use hardware profiles (like iCloud or Google "
"account, IP, UUID) to run the app. – The data from these are not saved in "
"the server in the long term (but can be given by request), they are deleted "
"after a period of 30 days.\n"
"\n"
"Services of third parties record users’ activity – without connection with "
"user’s name. Used services strictly don’t allow fingerprinting, sampling and "
"tracking of users in advertising systems.\n"
"\n"
"It is explicitly recommended to users – to secure their own phone in log-in "
"to the app. The app will verify if the user has secured the phone and if "
"not, it will deliver recommendation to secure it.\n"
"\n"
"It is recommended to allow push notifications to use the app in a correct "
"way."
msgstr ""
"Privacy e sicurezza\n"
"\n"
"L'app Sangha e la privacy dei dati personali\n"
"\n"
"Non è strettamente richiesto all'utente di fornire il proprio nome reale, "
"foto, e-mail personale e telefono per utilizzare la app Sangha. Tuttavia, "
"fornire informazioni di profilo e di contatto renderà più facile la "
"comunicazione con altri utenti.\n"
"\n"
"Il nome e la posizione dell'utente vengono salvati nel server.\n"
"\n"
"È possibile utilizzare profili hardware (come iCloud o account Google, IP, "
"UUID) per eseguire l'app. Questi dati non vengono salvati nel server a lungo "
"termine (ma possono essere condivisi su richiesta). I dati vengono "
"cancellati dopo un periodo di 30 giorni.\n"
"\n"
"I servizi di terze parti registrano l'attività degli utenti senza "
"identificare i nomi degli utenti. I servizi di terze parti non permettono il "
"rilevamento delle impronte digitali, il campionamento o il monitoraggio "
"degli utenti per scopi pubblicitari.\n"
"\n"
"Si consiglia vivamente agli utenti di proteggere il proprio telefono di "
"accesso all'app. L'app verificherà se l'utente ha protetto il telefono e, in "
"caso contrario, consiglierà di proteggerlo.\n"
"\n"
"Si raccomanda di consentire le notifiche Push per utilizzare l'app in modo "
"corretto."

msgctxt "channels.members"
msgid "Followers:"
msgstr "Follower:"

msgctxt "venues.create.city_label"
msgid "City"
msgstr "Città"

msgctxt "events.my.filter.date_today"
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

msgctxt "channels.action.load_more"
msgid "Load more"
msgstr "Carica di più"

msgctxt "events.create.date_title"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e ora"

msgctxt "channels.action.mute"
msgid "Mute channel"
msgstr "Mettere in muto il canale"

msgctxt "channels.empty_search_result_title"
msgid "No results"
msgstr "Nessun risultato"

msgctxt "events.my.event.official"
msgid "OFFICIAL"
msgstr "UFFICIALE"

msgctxt "login.step2_title"
msgid "Verification code"
msgstr "Codice di verifica"

msgctxt "channels.tab_suggested"
msgid "Suggested"
msgstr "Suggerito"

msgctxt "messages.empty_search_result_title"
msgid "No results"
msgstr "Nessun risultato"

msgctxt "events.create.go_to_step3"
msgid "Continue to Step 3"
msgstr "Continua al Passaggio 3"

msgctxt "common.back"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

msgctxt "channels.create.channel_private_infotext"
msgid "Only people who have been invited can search and access this channel"
msgstr "Solo le persone invitate possono cercare e accedere a questo canale"

msgctxt "events.create.venue_physical_label"
msgid "Venue"
msgstr "Luogo"

msgctxt "login.email_input_label"
msgid "Please enter your email for Sangha App"
msgstr "Per favore inserisci la tua email per Sangha App"

msgctxt "channels.create.channel_public_label"
msgid "Open"
msgstr "Aperto"

msgctxt "footer.terms_href"
msgid "https://www.mahasangha.net/terms-and-conditions/"
msgstr "https://www.mahasangha.net/terms-and-conditions/#ita"

msgctxt "events.create.time_end_label"
msgid "End time"
msgstr "Orario fine"

msgctxt "events.create.venue_online_label"
msgid "Online"
msgstr "Online"

msgctxt "events.create.unsaved_modal_message"
msgid "Are you sure you want to delete your draft event? "
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la tua bozza di evento? "

msgctxt "common.login"
msgid "Login"
msgstr "Accedi"

msgctxt "events.detail.date_time"
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e Ora"

msgctxt "footer.gdpr_title"
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"

msgctxt "events.my.filter.cancelled_only"
msgid "Only"
msgstr "Solo"

msgctxt "venues.create.image_title"
msgid "Cover image"
msgstr "Immagine di copertina"

msgctxt "events.create.back_to_step1"
msgid "Back to Step 1"
msgstr "Torna al Passaggio 1"

msgctxt "channels.create.tag_label"
msgid "Teaching tags"
msgstr "Tag per l'insegnamento"

msgctxt "events.my.header.title"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

msgctxt "events.my.header.date"
msgid "Date"
msgstr "Data"

msgctxt "events.my.action.edit"
msgid "Edit event"
msgstr "Modifica evento"

msgctxt "events.my.subtitle"
msgid "List of events created by me"
msgstr "Lista degli eventi creati da me"

msgctxt "footer.about_href"
msgid "https://www.mahasangha.net/about/"
msgstr "https://www.mahasangha.net/about/"

msgctxt "events.create.description_label"
msgid "Description of the event"
msgstr "Descrizione dell'evento"

msgctxt "common.ok"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "events.create.venue_search_label"
msgid "Search place by name"
msgstr "Cerca luogo per nome"

msgctxt "events.create.tags_subtitle"
msgid "Choose one or more tags"
msgstr "Scegli uno o più tag"

msgctxt "common.next_page"
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"

msgctxt "events.create.recurrent_date_end_label"
msgid "Date of last recurrence"
msgstr "Data dell'ultima ricorrenza"

msgctxt "events.my.filter.date_custom"
msgid "Custom …"
msgstr "Personalizzato …"

msgctxt "help.subtitle"
msgid "Sangha Web manual"
msgstr "Manuale di Sangha Web"

msgctxt "events.create.error.privacy_required"
msgid "Privacy is required"
msgstr "La privacy è richiesta"

msgctxt "events.public.not_found"
msgid "There is no such event."
msgstr "Non esiste un tale evento."

msgctxt "channels.create.name_label"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

msgctxt "events.my.delete_dialog_dismiss"
msgid "Don't delete"
msgstr "Non eliminare"

msgctxt "channels.create.channel_public_infotext"
msgid "Any practitioner can search and access this channel"
msgstr "Qualsiasi praticante può cercare e accedere a questo canale"

msgctxt "channels.compose.submit_button_hint"
msgid "Post your message"
msgstr "Pubblica il tuo messaggio"

msgctxt "events.create.image_add"
msgid "Choose image"
msgstr "Scegli immagine"

msgctxt "events.create.recurrence_recurrent_label"
msgid "Recurrent event"
msgstr "Evento ricorrente"

msgctxt "events.my.filter.query"
msgid "Search keyword (event title or description)"
msgstr "Cerca parola chiave (titolo evento o descrizione)"

msgctxt "common.cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

msgctxt "messages.action.load_more"
msgid "Load more"
msgstr "Carica di più"

msgctxt "venues.create.submit_label"
msgid "Create place"
msgstr "Crea luogo"

msgctxt "events.my.filter.cancelled_any"
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"

msgctxt "common.logout"
msgid "Logout"
msgstr "Esci"

msgctxt "events.create.tags_language_subtitle"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

msgctxt "messages.title"
msgid "My Messages"
msgstr "I miei messaggi"

msgctxt "events.create.special_venue_label"
msgid "Online event type"
msgstr "Tipo di evento online"

msgctxt "events.tab_created"
msgid "Created"
msgstr "Creato"

msgctxt "footer.help_us_title"
msgid "Help out with Sangha App"
msgstr "Aiutaci con Sangha App"

msgctxt "channels.create.language_label"
msgid "Language tags"
msgstr "Tag per la lingua"

msgctxt "channels.action.unmute"
msgid "Unmute channel"
msgstr "Riattiva il canale"

msgctxt "footer.privacy_title"
msgid "Privacy and security"
msgstr "Privacy e sicurezza"

msgctxt "events.my.recurrent_event_info"
msgid "It may take up to 3 minutes for all recurrent events to be visible"
msgstr ""
"Potrebbero essere necessari fino a 3 minuti prima che tutti gli eventi "
"ricorrenti siano visibili"

msgctxt "events.my.filter.date_next_week"
msgid "Next 7 days"
msgstr "Prossimi 7 giorni"

msgctxt "header.subtitle"
msgid "Sangha App on the Web"
msgstr "Sangha App sul Web"

msgctxt "venues.create.street_label"
msgid "Street"
msgstr "Strada"

msgctxt "events.create.tags_teaching_subtitle"
msgid "Teaching"
msgstr "Insegnamento"

msgctxt "events.my.delete_dialog_question"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"

msgctxt "events.my.delete_dialog_message"
msgid "Selected event(s) will be canceled:"
msgstr "Evento(i) selezionato(i) sarà cancellato (saranno cancellati):"

msgctxt "events.my.reactivate_dialog_title"
msgid "Reactivate event?"
msgstr "Riattivare evento?"

msgctxt "events.my.title"
msgid "My Events"
msgstr "I miei eventi"

msgctxt "events.my.filter.teaching"
msgid "Teaching"
msgstr "Insegnamento"

msgctxt "events.create.official_description"
msgid "Event is organised by the gakyil of the Gar or Ling."
msgstr "L'evento è organizzato dal gakyil del Gar o Ling."

msgctxt "events.create.back_to_step2"
msgid "Back to Step 2"
msgstr "Torna al Passaggio 2"

msgctxt "events.create.timezone_warning"
msgid ""
"Please note: Time zone is automatically determined by location selected."
msgstr ""
"Nota: Il fuso orario viene determinato automaticamente dalla località "
"selezionata."

msgctxt "events.my.event.in_progress"
msgid "IN PROGRESS"
msgstr "IN CORSO"

msgctxt "events.create.enlarge_label"
msgid "Drag the corner of the window to enlarge it"
msgstr "Trascina l'angolo della finestra per ingrandirla"

msgctxt "events.create.unsaved_modal_button_confirm"
msgid "DELETE"
msgstr "ELIMINA"

msgctxt "venues.create.house_number_label"
msgid "House number"
msgstr "Numero casa"

msgctxt "events.my.filter.place_physical"
msgid "Onsite"
msgstr "Sul posto"

msgctxt "events.create.error.title_required"
msgid "Title is required"
msgstr "Il titolo è richiesto"

msgctxt "events.create.recurrence_single_label"
msgid "Single event"
msgstr "Evento singolo"

msgctxt "events.tab_suggested"
msgid "Suggested"
msgstr "Suggerito"

msgctxt "events.create.recurrent_time_end_label"
msgid "End time"
msgstr "Orario fine"

msgctxt "events.create.recurrency_daily"
msgid "Daily"
msgstr "Giornalmente"

msgctxt "read-this-carefully"
msgid ""
"Read this carefully\n"
"\n"
"Before starting to use this app – Sangha admins will kindly ask you to agree "
"to the following:\n"
"\n"
"You will strictly invite to the app only people who you know for sure "
"received Guruyoga Transmission from Chögyal Namkhai Norbu or Namkhai Yeshi.\n"
"\n"
"You understand that information inside the app labeled as “With Transmission”"
" should not be shared with anyone outside the Community.\n"
"All restricted content & private information you view within Sangha will be "
"keep confidential, respecting the privacy of the Community and your vajra "
"brothers and sisters.\n"
"\n"
"All information that you will add to your profile or added events will be, "
"to the the best of your knowledge, truthful and trustworthy.\n"
"Regarding communication and contact with other users/members – You will do "
"your best to be respectful, acting in a responsible way with presence and "
"awareness, trying always to be kind, compassionate, helpful, generous, and "
"open.\n"
"\n"
"Admin reserves the right to:\n"
"\n"
"Erase the event published by a user – which is a duplicate event, contains "
"incorrect or improper information or language.\n"
"\n"
"Erase the content published by a user – which contains spam, which is "
"political, which is rude or in some way does not respect the principles of "
"presence, awareness, collaboration, and goodwill.\n"
"\n"
"Block the account of a user – who is repeatedly acting against the above-"
"mentioned principles.\n"
"\n"
"All actions users post will be witnessed by other members of the Community, "
"as in the real world. It is important to use Sangha responsibly, to be kind, "
"helpful, generous, and open. Everything is credible in as much as each of us "
"are credible. If we are responsible with good intention, this will build "
"trust with the content we find inside the app. Remembering these principals "
"while being present and aware can help our Community to be a place of "
"harmony, health and prosperity."
msgstr ""
"Leggere attentamente\n"
"\n"
"Prima di iniziare a utilizzare questa app, gli amministratori di Sangha ti "
"chiedono gentilmente di accettare quanto segue:\n"
"\n"
"Inviterai all'app solo persone che sai che hanno ricevuto la trasmissione "
"del Guruyoga da Chögyal Namkhai Norbu or Namkhai Yeshi.\n"
"\n"
"Comprendi che le informazioni all'interno di Sangha app etichettate come "
"\"Con Trasmissione\" non devono essere condivise con persone esterne alla "
"Comunità.\n"
"\n"
"Tutti i contenuti riservati & le informazioni private che visualizzi "
"all'interno di Sangha rimarranno riservati, rispettando la privacy della "
"Comunità e dei tuoi fratelli e sorelle del Vajra.\n"
"\n"
"Tutte le informazioni che aggiungerai al tuo profilo o agli eventi aggiunti "
"saranno, per quanto tu ne sappia, veritiere ed affidabili.\n"
"\n"
"Per quanto riguarda la comunicazione e il contatto con altri utenti/membri - "
"Farai del tuo meglio per essere rispettoso, agendo in modo responsabile con "
"presenza e consapevolezza, cercando di essere sempre gentile, "
"compassionevole, disponibile, generoso e aperto.\n"
"\n"
"L'Amministratore si riserva il diritto di:\n"
"\n"
"Cancellare un evento pubblicato da un utente se è un evento duplicato, o se "
"contiene informazioni o linguaggio scorretti o impropri.\n"
"\n"
"Cancellare il contenuto pubblicato da un utente se contiene spam, è "
"politico, maleducato o in qualche modo non rispetta i principi di presenza, "
"consapevolezza, collaborazione e buona volontà.\n"
"\n"
"Bloccare l'account di un utente che agisce ripetutamente in modo contrario "
"ai principi sopra menzionati.\n"
"\n"
"Tutte le azioni postate dagli utenti saranno visibili agli altri membri "
"della Comunità, come nel mondo reale. È importante usare Sangha in modo "
"responsabile, essere gentili, disponibili, generosi e aperti. Tutto è "
"credibile nella misura in cui ognuno di noi è credibile. Se siamo "
"responsabili e agiamo con buone intenzioni, ciò creerà fiducia nel contenuto "
"che troviamo nell'app."

msgctxt "events.my.filter.date_start"
msgid "Date of start"
msgstr "Data di inizio"

msgctxt "events.create.participation_going"
msgid "I am going to this event."
msgstr "Andrò a questo evento."

msgctxt "events.my.action.reactivate"
msgid "Reactivate event"
msgstr "Riattiva evento"

msgctxt "channels.no_channel_selected"
msgid "Please select the channel from the list on the left"
msgstr "Seleziona il canale dalla lista a sinistra"

msgctxt "events.create.official_label"
msgid "Event is official"
msgstr "L'evento è ufficiale"

msgctxt "events.create.error.title_too_long"
msgid "Maximum length is 128 characters"
msgstr "Lunghezza massima di 128 caratteri"

msgctxt "events.my.filter.date_end"
msgid "Date of end"
msgstr "Data di fine"

msgctxt "messages.action.load_older"
msgid "Load older messages..."
msgstr "Carica messaggi meno recenti..."

msgctxt "events.my.filter.title"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"

msgctxt "footer.help_us_href"
msgid "https://www.mahasangha.net/help/"
msgstr "https://www.mahasangha.net/help/#ita"

msgctxt "events.my.header.actions"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

msgctxt "channels.leave_channel_dialog.after_dialog_message"
msgid "You've left the channel"
msgstr "Hai lasciato il canale"

msgctxt "channels.empty_search_result_subtitle"
msgid "Try to change the keyword"
msgstr "Prova a cambiare la parola chiave"

msgctxt "login.step1_submit_label"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

msgctxt "venues.create.contact_label"
msgid "Contact email, phone or web (optional)"
msgstr "Email di contatto, telefono o sito web (opzionale)"

msgctxt "events.create.step1"
msgid "Location and time"
msgstr "Luogo e orario"

msgctxt "events.create.step3"
msgid "Review the event"
msgstr "Rivedi l'evento"

msgctxt "events.my.filter.date_last_month"
msgid "Last 30 days"
msgstr "Ultimi 30 giorni"

msgctxt "channels.action.edit_message"
msgid "Edit message"
msgstr "Modifica messaggio"

msgctxt "channels.create.add_photo_label"
msgid "Add photo"
msgstr "Aggiungi foto"

msgctxt "events.create.unsaved_modal_button_dismiss"
msgid "DON'T DELETE "
msgstr "NON ELIMINARE "

msgctxt "events.public.subtitle"
msgid "This event is open to everyone who is interested"
msgstr "Questo evento è aperto a chiunque sia interessato"

msgctxt "venues.create.description_title"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

msgctxt "events.my.delete_dialog_title"
msgid "Delete event(s)"
msgstr "Elimina evento(i)"

msgctxt "venues.create.choose_image"
msgid "Choose image"
msgstr "Scegli immagine"

msgctxt "channels.title"
msgid "My Channels"
msgstr "I miei canali"

msgctxt "common.continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

msgctxt "channels.edit.title"
msgid "Edit Channel"
msgstr "Modifica Canale"

msgctxt "venues.create.remove_image"
msgid "Remove image"
msgstr "Rimuovi immagine"

msgctxt "events.create.error.date_end_invalid"
msgid ""
"Please enter a valid date same or greater than the starting date of the event"
msgstr ""
"Per favore inserisci una data valida che sia uguale o superiore alla data di "
"inizio dell'evento"

msgctxt "events.create.tags_title"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

msgctxt "events.detail.date_end"
msgid "Ends at"
msgstr "Finisce alle"

msgctxt "events.create.error.required_fields_missing_text"
msgid "Please fill all required fields"
msgstr "Si prega di compilare tutti i campi obbligatori"

msgctxt "channels.create.channel_private_label"
msgid "Restricted"
msgstr "Riservato"

msgctxt "events.my.cancel_events_label"
msgid "Cancel selected events"
msgstr "Annulla eventi selezionati"

msgctxt "events.my.event.location_hybrid_prefix"
msgid "ONLINE +"
msgstr "ONLINE +"

msgctxt "events.my.filter.date_tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"

msgctxt "footer.gdpr_href"
msgid "https://www.mahasangha.net/gdpr/"
msgstr "https://www.mahasangha.net/gdpr/#ita"

msgctxt "channels.message.author_deleted"
msgid "Post removed"
msgstr "Post rimosso"

msgctxt "channels.edit.submit_label"
msgid "Publish"
msgstr "Pubblica"

msgctxt "login.verification_code"
msgid "Please enter verification code from your email or use direct link"
msgstr ""
"Per favore inserisci il codice di verifica dalla tua email o usa un link "
"diretto"

msgctxt "venues.create.error.location_title_required"
msgid "Title is required"
msgstr "Il titolo è richiesto"

msgctxt "events.create.date_subtitle"
msgid "When does the event start and end?"
msgstr "Quando inizia e finisce l'evento?"

msgctxt "events.my.header.tags"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

msgctxt "events.create.error.url_invalid"
msgid "Please enter valid URL (for example https://zoom.us/j/12345?pwd=abcd)"
msgstr "Inserisci un URL valido (per esempio https://zoom.us/j/12345?pwd=abcd)"

msgctxt "common.no"
msgid "No"
msgstr "No"

msgctxt "venues.create.find_address_label"
msgid "Find place by address"
msgstr "Trova luogo dall'indirizzo"

msgctxt "venues.create.address_title"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

msgctxt "messages.search_box_placeholder"
msgid "Practitioner messaged"
msgstr "Il praticante ha inviato un messaggio"

msgctxt "events.my.filter.date"
msgid "Date"
msgstr "Data"

msgctxt "footer.support_title"
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

msgctxt "events.create.basic_info_subtitle"
msgid "Write all needed information about the event."
msgstr "Scrivi tutta l'informazione necessaria sull'evento."

msgctxt "events.create.error.create_event_failed"
msgid "Adding of event failed."
msgstr "Aggiunta dell'evento non riuscita."

msgctxt "events.my.header.venue"
msgid "Place"
msgstr "Luogo"

msgctxt "channels.tab_following"
msgid "Following"
msgstr "Seguendo"

msgctxt "channels.action.download_image"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"

msgctxt "channels.tab_created"
msgid "Created"
msgstr "Creato"

msgctxt "common.yes"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

msgctxt "messages.new.modal-title"
msgid "New message"
msgstr "Nuovo messaggio"

msgctxt "events.my.reactivate_dialog_message"
msgid "Would you like reactivate this cancelled event?"
msgstr "Vorresti riattivare questo evento annullato?"

msgctxt "channels.message.you_deleted"
msgid "You have removed this message."
msgstr "Hai rimosso questo messaggio."

msgctxt "events.create.date_start_label"
msgid "Start date"
msgstr "Data inizio"

msgctxt "events.create.venue_subtitle"
msgid "Choose the type of the location or add a new place"
msgstr "Scegli il tipo di luogo o aggiungi un nuovo luogo"

msgctxt "events.my.filter.privacy_any"
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"

msgctxt "events.create.image_more_info_text"
msgid ""
"ZOOM THE IMAGE - click and scroll (mouse) / pinch with two fingers (track "
"pad)\n"
"MOVE THE IMAGE - click and drag"
msgstr ""
"ZOOM DELL'IMMAGINE - clic e scorri (mouse) / pizzica con due dita (track pad)"
"\n"
"SPOSTA L'IMMAGINE - clic e trascina"

msgctxt "events.create.error.date_start_invalid"
msgid "Please enter a valid date starting from today"
msgstr "Per favore inserisci una data valida a partire da oggi"

msgctxt "venues.create.latitude_label"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"

msgctxt "channels.create.change_photo_label"
msgid "Edit photo"
msgstr "Modifica foto"

msgctxt "venues.create.gps_subtitle"
msgid ""
"Place the marker on the map to fit the exact location (if it is not done "
"automatically)"
msgstr ""
"Posiziona l'indicatore sulla mappa per trovare la posizione esatta (se non "
"avviene automaticamente)"

msgctxt "login.error.invalid_code"
msgid "Invalid code."
msgstr "Codice non valido."

msgctxt "events.public.error_no_id"
msgid "Event not found"
msgstr "Evento non trovato"

msgctxt "channels.message.editing"
msgid "Edit message"
msgstr "Modifica messaggio"

msgctxt "events.detail.location"
msgid "Location"
msgstr "Luogo"

msgctxt "channels.action.edit"
msgid "Edit channel"
msgstr "Modifica canale"

msgctxt "channels.action.join"
msgid "Join"
msgstr "Aderisci"

msgctxt "channels.compose.input_placeholder"
msgid "Type your message here..."
msgstr "Digita il tuo messaggio..."

msgctxt "events.my.header.privacy"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"

msgctxt "events.detail.cancelled_info"
msgid "This event has been cancelled"
msgstr "Questo evento è stato annullato"

msgctxt "events.my.filter.date_last_week"
msgid "Last 7 days"
msgstr "Ultimi 7 giorni"

msgctxt "header.title"
msgid "Welcome to Sangha Web"
msgstr "Benvenuti a Sangha Web"

msgctxt "events.my.filter.cancelled_none"
msgid "Hide "
msgstr "Nascondi "

msgctxt "footer.copyright"
msgid "All content © www.mahasangha.net"
msgstr "Tutti i contenuti © www.mahasangha.net"

msgctxt "events.public.title"
msgid "Public event"
msgstr "Evento pubblico"

msgctxt "venues.create.longitude_label"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"

msgctxt "events.create.public_modal_title"
msgid "Public event"
msgstr "Evento pubblico"

msgctxt "events.my.event.in_past"
msgid "FINISHED"
msgstr "FINITO"

msgctxt "channels.search_box_placeholder"
msgid "Search channels"
msgstr "Ricerca canali"

msgctxt "venues.create.gps_title"
msgid "GPS Location"
msgstr "Posizione GPS"

msgctxt "events.create.duplicate_modal_close"
msgid "Edit my event"
msgstr "Modifica il mio evento"

msgctxt "events.create.basic_info_title"
msgid "Basic information"
msgstr "Informazione di base"

msgctxt "events.create.unsaved_modal_title"
msgid "All changes will be lost. Draft event will not be saved."
msgstr ""
"Tutte le modifiche andranno perse. La bozza dell'evento non verrà salvata."

msgctxt "messages.empty_search_result_subtitle"
msgid "Try to change the keyword"
msgstr "Prova a cambiare la parola chiave"

msgctxt "events.create.action_submit"
msgid "Publish event"
msgstr "Pubblica evento"

msgctxt "footer.terms_title"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termini e Condizioni"

msgctxt "alendar.title"
msgid "Alendar"
msgstr "Alendar"

msgctxt "events.my.header.image"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

msgctxt "events.detail.description"
msgid "About this event"
msgstr "Su questo evento"

msgctxt "events.tab_going"
msgid "Going"
msgstr "Parteciperò"

msgctxt "events.my.add_event_label"
msgid "Add event"
msgstr "Aggiungi evento"

msgctxt "common.page"
msgid "Page:"
msgstr "Pagina:"

msgctxt "events.create.date_end_label"
msgid "End date"
msgstr "Data fine"

msgctxt "events.create.event_title_label"
msgid "Event title *"
msgstr "Titolo evento *"

msgctxt "events.create.participation_title"
msgid "Participation"
msgstr "Partecipazione"

msgctxt "events.my.filter.venue"
msgid "Venue"
msgstr "Luogo"

msgctxt "events.create.error.time_end_invalid"
msgid "Please enter a larger date and time than the event start date and time"
msgstr "Per favore inserisci una data e ora superiori a quelle di inizio evento"

msgctxt "messages.new.search_box_placeholder"
msgid "Search practitioner"
msgstr "Cerca un praticante"

msgctxt "login.resend_email_label"
msgid "Resend verification email"
msgstr "Invia nuovamente la mail di verifica"

msgctxt "events.create.create_title"
msgid "Add event"
msgstr "Aggiungi evento"

msgctxt "login.login_again"
msgid "Please login again."
msgstr "Per favore esegui l'accesso di nuovo."

msgctxt "events.create.event_password_label"
msgid "Event password (if required)"
msgstr "Password dell'evento (se richiesta)"

msgctxt "events.create.recurrency_weekly"
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanalmente"

msgctxt "login.step1_title"
msgid "Secure login"
msgstr "Accesso sicuro"

msgctxt "events.create.go_to_step2"
msgid "Continue to Step 2"
msgstr "Continua al Passaggio 2"

msgctxt "common.loading"
msgid "Loading..."
msgstr "Caricando..."

msgctxt "venues.create.zip_code_label"
msgid "Zip code"
msgstr "CAP"

msgctxt "channels.official"
msgid "Official channel"
msgstr ""

msgctxt "events.my.event.in_future"
msgid "COMING"
msgstr "PROSSIMI"

msgctxt "footer.about_title"
msgid "About"
msgstr "Chi siamo"

msgctxt "footer.support_href"
msgid "https://www.mahasangha.net/support/"
msgstr "https://www.mahasangha.net/support/#ita"

msgctxt "login.error.verification_code_invalid"
msgid "Verification code is not correct or has been already used"
msgstr "Il codice di verifica non è corretto o è già stato usato"

msgctxt "channels.action.leave"
msgid "Leave channel"
msgstr "Esci dal canale"

msgctxt "venues.create.image_subtitle"
msgid "Select some nice preview picture from your gallery (optional)"
msgstr ""
"Seleziona una bella immagine di anteprima dalla tua galleria (opzionale)"

msgctxt "channels.leave_channel_dialog.title"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"

msgctxt "venues.create.country_label"
msgid "Country"
msgstr "Nazione"

msgctxt "events.create.duplicate_modal_quit"
msgid "DELETE MY EVENT"
msgstr "ELIMINA IL MIO EVENTO"

msgctxt "events.create.timezone_label"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"

msgctxt "events.detail.date_start"
msgid "Starts at"
msgstr "Inizia alle"

msgctxt "events.create.image_more_info"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"

msgctxt "venues.create.description_label"
msgid "Provide more helpful details"
msgstr "Fornisci ulteriori dettagli utili"

msgctxt "events.create.edit_title"
msgid "Edit event"
msgstr "Modifica evento"

msgctxt "common.no_results"
msgid "No results"
msgstr "Nessun risultato"

msgctxt "help.title"
msgid "Help"
msgstr "Assistenza"

msgctxt "events.create.privacy_label"
msgid "Privacy of the event *"
msgstr "Privacy dell'evento *"

msgctxt "venues.create.title"
msgid "Add new place"
msgstr "Aggiungi nuovo luogo"

msgctxt "channels.message.empty_list"
msgid "No messages yet"
msgstr "Nessun messaggio finora"

msgctxt "events.my.delete_dialog_confirm"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

msgctxt "events.create.time_start_label"
msgid "Start time"
msgstr "Orario inizio"

msgctxt "venues.create.error.create_failed"
msgid "Adding of place failed"
msgstr "Aggiunta dell luogo fallito"

msgctxt "events.my.filter.place_online"
msgid "Online"
msgstr "Online"

msgctxt "events.my.action.duplicate"
msgid "Duplicate event"
msgstr "Duplica evento"

msgctxt "venues.create.address_subtitle"
msgid ""
"Find the address by writing it in the search bar, choosing it from the "
"suggestions."
msgstr ""
"Trova l'indirizzo scrivendolo nella barra di ricerca, scegliendolo tra i "
"suggerimenti."

msgctxt "events.create.error.required_fields_missing"
msgid "Some required fields are missing."
msgstr "Mancano alcuni campi obbligatori."

msgctxt "events.create.duplicate_modal_title"
msgid "Another event scheduled!"
msgstr "Un altro evento programmato!"

msgctxt "events.detail.no_description"
msgid "No description provided"
msgstr "Nessuna descrizione fornita"

msgctxt "events.my.action.preview"
msgid "Preview event"
msgstr "Anteprima evento"

msgctxt "events.private.subtitle"
msgid "Special restriction for this event"
msgstr "Restrizioni speciali per questo evento"

msgctxt "events.create.duplicate_modal_message"
msgid "The following events take place at the same time and location: "
msgstr "I seguenti eventi si svolgono nello stesso orario e luogo: "

msgctxt "events.create.image_remove"
msgid "Remove image"
msgstr "Rimuovi immagine"

msgctxt "events.create.event_url_label"
msgid "Livestream LINK"
msgstr "LINK del livestream"

msgctxt "login.error.submit_error"
msgid "Sorry, something went wrong during login."
msgstr "Spiacenti, qualcosa è andato storto durante l'accesso."

msgctxt "events.my.filter.date_choose_date"
msgid "Choose the date"
msgstr "Scegliere la data"

msgctxt "events.my.filter.language"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

msgctxt "channels.compose.attach_image_label"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

msgctxt "events.create.duplicate_modal_continue"
msgid "Create anyway"
msgstr "Crea comunque"

msgctxt "channels.compose.attachment_placeholder"
msgid "Attach image or file"
msgstr ""

msgctxt "common.reload"
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"

msgctxt "channels.create.description_label"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

msgctxt "channels.private_channel"
msgid "Restricted channel"
msgstr "Canale riservato"

msgctxt "channels.leave_channel_dialog.subtitle"
msgid "Do you really want to leave the channel?"
msgstr "Vuoi davvero lasciare il canale?"

msgctxt "events.create.add_venue_label"
msgid "Add new place"
msgstr "Aggiungi nuovo luogo"

msgctxt "events.my.no_events"
msgid "There are no events to display"
msgstr "Non ci sono eventi da mostrare"

msgctxt "events.my.filter.date_all"
msgid "All"
msgstr "Tutto"

msgctxt "events.create.action_back"
msgid "Back to events"
msgstr "Ritorna a eventi"

msgctxt "events.create.venue_hybrid_label"
msgid "Online + Onsite"
msgstr "Online + in loco"

msgctxt "footer.privacy_href"
msgid "https://www.mahasangha.net/privacy-and-security/"
msgstr "https://www.mahasangha.net/privacy-and-security/#ita"

msgctxt "events.create.error.recurrency_missing"
msgid "Recurrency must be selected"
msgstr "È necessario selezionare la ricorrenza"

msgctxt "events.create.public_modal_message"
msgid ""
"I agree it will be possible to share this event with link invitation out of "
"Sangha app."
msgstr ""
"Sono d'accordo che sarà possibile condividere questo evento con un link "
"d'invito dall'app Sangha."

msgctxt "events.create.subtitle"
msgid "Share it in the app with other practitioners"
msgstr "Condividi sull'app con altri praticanti"

msgctxt "venues.create.address_not_found"
msgid ""
"Address not found. Try to be more specific, ie. type the street, house "
"number etc."
msgstr ""
"Indirizzo non trovato. Cerca di essere più specifico, cioè scrivi la via, il "
"numero civico ecc."

msgctxt "events.create.venue_title"
msgid "Event location"
msgstr "Luogo evento"
