msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Russian (out-dated)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-21 15:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Russian <https://weblate.sangha.email/projects/out-dated/"
"sangha-web-ci/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"

msgctxt "venues.create.remove_image"
msgid "Remove image"
msgstr "Убрать изображение"

msgctxt "events.my.filter.cancelled"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"

msgctxt "login.verification_code_label"
msgid "Please enter verification code from email"
msgstr "Введи проверочный код из письма"

msgctxt "common.no_results"
msgid "No results"
msgstr "Нет результатов"

msgctxt "events.my.header.image"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

msgctxt "events.create.error.url_invalid"
msgid "Please enter valid URL (for example https://zoom.us/j/12345?pwd=abcd)"
msgstr ""
"Пожалуйста, введи правильную ссылку (например, https://zoom.us/j/"
"12345?pwd=abcd)"

msgctxt "venues.create.title"
msgid "Add new place"
msgstr "Добавить новое место"

msgctxt "messages.title"
msgid "My Messages"
msgstr "Мои сообщения"

msgctxt "events.my.event.location_hybrid_prefix"
msgid "ONLINE +"
msgstr "ОНЛАЙН +"

msgctxt "channels.compose.attach_file_label"
msgid "File"
msgstr "Файл"

msgctxt "events.my.filter.date_start"
msgid "Date of start"
msgstr "Дата начала"

msgctxt "events.create.url_title"
msgid "Online event link"
msgstr "Ссылка на событие"

msgctxt "venues.create.error.location_title_required"
msgid "Title is required"
msgstr "Необходимо указать название"

msgctxt "events.create.error.create_event_failed"
msgid "Adding of event failed."
msgstr "Не удалось добавить событие."

msgctxt "venues.create.description_subtitle"
msgid "More info about the place (optional)"
msgstr "Больше информации о месте проведения (необязательно)"

msgctxt "venues.create.subtitle"
msgid "To create a new venue please fill in the following form"
msgstr "Чтобы создать новое место проведения, заполни эту форму"

msgctxt "venues.create.address_subtitle"
msgid ""
"Find the address by writing it in the search bar, choosing it from the "
"suggestions."
msgstr "Найди адрес, написав его в поиске и выбрав из предложений."

msgctxt "channels.action.unmute"
msgid "Unmute channel"
msgstr "Включить звук"

msgctxt "channels.edit.title"
msgid "Edit Channel"
msgstr "Редактировать канал"

msgctxt "events.my.filter.cancelled_only"
msgid "Only"
msgstr "Только"

msgctxt "channels.compose.attachment_placeholder"
msgid "Attach image or file"
msgstr ""

msgctxt "events.detail.cancelled_info"
msgid "This event has been cancelled"
msgstr "Это событие было отменено"

msgctxt "events.create.tags_teaching_subtitle"
msgid "Teaching"
msgstr "Учение"

msgctxt "footer.help_us_href"
msgid "https://www.mahasangha.net/help/"
msgstr "https://www.mahasangha.net/help/#rus"

msgctxt "events.create.duplicate_modal_title"
msgid "Another event scheduled!"
msgstr "Запланировано другое событие!"

msgctxt "events.my.event.cancelled"
msgid "CANCELLED"
msgstr "ОТМЕНЕНО"

msgctxt "login.error.verification_code_required"
msgid "Verification code is required"
msgstr "Необходимо ввести проверочный код"

msgctxt "events.create.step1"
msgid "Location and time"
msgstr "Место и время"

msgctxt "messages.action.load_older"
msgid "Load older messages..."
msgstr "Загрузить старые сообщения..."

msgctxt "alendar.title"
msgid "Alendar"
msgstr "\"Aлендарь\""

msgctxt "events.my.event.in_future"
msgid "COMING"
msgstr "СКОРО"

msgctxt "events.create.error.title_too_long"
msgid "Maximum length is 128 characters"
msgstr "Максимальная длина - 128 знаков"

msgctxt "events.my.filter.privacy_any"
msgid "Any"
msgstr "Любая"

msgctxt "channels.members"
msgid "Followers:"
msgstr "Участники:"

msgctxt "login.step2_submit_label"
msgid "Log in"
msgstr "Войти"

msgctxt "events.create.edit_title"
msgid "Edit event"
msgstr "Редактировать событие"

msgctxt "events.my.filter.cancelled_any"
msgid "Any"
msgstr "Любой"

msgctxt "events.my.header.privacy"
msgid "Privacy"
msgstr "Приватность"

msgctxt "events.create.url_subtitle"
msgid "Please share livestream link or link for the registration"
msgstr "Пожалуйста, поделись ссылкой на трансляцию или ссылкой на регистрацию"

msgctxt "channels.action.load_older"
msgid "Load older posts ..."
msgstr ""

msgctxt "events.create.date_title"
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и время"

msgctxt "channels.create.channel_public_label"
msgid "Open"
msgstr "Открытый"

msgctxt "login.error.invalid_code"
msgid "Invalid code."
msgstr "Неверный код."

msgctxt "channels.create.add_photo_label"
msgid "Add photo"
msgstr "Добавить фото"

msgctxt "events.my.no_events"
msgid "There are no events to display"
msgstr "Нет событий для отображения"

msgctxt "common.loading"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."

msgctxt "venues.create.street_label"
msgid "Street"
msgstr "Улица"

msgctxt "venues.create.gps_title"
msgid "GPS Location"
msgstr "Координаты GPS"

msgctxt "events.public.subtitle"
msgid "This event is open to everyone who is interested"
msgstr "Это событие открыто для всех заинтересованных"

msgctxt "channels.action.edit"
msgid "Edit channel"
msgstr "Редактировать канал"

msgctxt "channels.private_channel"
msgid "Restricted channel"
msgstr "Закрытый канал"

msgctxt "channels.message.editing"
msgid "Edit message"
msgstr "Редактирую сообщение"

msgctxt "events.create.duplicate_modal_message"
msgid "The following events take place at the same time and location: "
msgstr "Следующие события проходят в одном месте в одно время: "

msgctxt "events.create.official_description"
msgid "Event is organised by the gakyil of the Gar or Ling."
msgstr "Событие организовано ганчи гара или линга."

msgctxt "events.create.unsaved_modal_title"
msgid "All changes will be lost. Draft event will not be saved."
msgstr "Все изменения будут потеряны. Черновик события не будет сохранён."

msgctxt "channels.compose.input_placeholder"
msgid "Type your message here..."
msgstr "Напечатай своё сообщение..."

msgctxt "channels.compose.attach_image_label"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

msgctxt "events.create.recurrence_recurrent_label"
msgid "Recurrent event"
msgstr "Повторяющееся событие"

msgctxt "events.detail.description"
msgid "About this event"
msgstr "Об этом событии"

msgctxt "events.create.participation_title"
msgid "Participation"
msgstr "Участие"

msgctxt "events.my.filter.venue"
msgid "Venue"
msgstr "Место проведения"

msgctxt "events.my.filter.date_today"
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"

msgctxt "events.create.recurrency_weekly"
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"

msgctxt "events.create.error.date_start_invalid"
msgid "Please enter a valid date starting from today"
msgstr "Введи действительную дату, начиная с сегодня"

msgctxt "events.create.error.title_required"
msgid "Title is required"
msgstr "Необходимо ввести название"

msgctxt "events.public.title"
msgid "Public event"
msgstr "Публичное событие"

msgctxt "events.my.filter.date_tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"

msgctxt "venues.create.find_address_label"
msgid "Find place by address"
msgstr "Найди место по адресу"

msgctxt "messages.new.search_box_placeholder"
msgid "Search practitioner"
msgstr "Найти практика"

msgctxt "common.next_page"
msgid "Next page"
msgstr "Следущая страница"

msgctxt "channels.create.tag_label"
msgid "Teaching tags"
msgstr "Тэги, связанные с Учением"

msgctxt "events.create.tags_subtitle"
msgid "Choose one or more tags"
msgstr "Выбери один или больше тэгов"

msgctxt "events.create.recurrent_date_end_label"
msgid "Date of last recurrence"
msgstr "Дата последнего повтора"

msgctxt "events.my.event.in_progress"
msgid "IN PROGRESS"
msgstr "ИДЁТ"

msgctxt "events.my.reactivate_dialog_message"
msgid "Would you like reactivate this cancelled event?"
msgstr "Хочешь заново активировать это отменённое событие?"

msgctxt "events.detail.date_time"
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата и время"

msgctxt "privacy-and-security"
msgid ""
"Privacy and security..\n"
"\n"
"The Sangha app and personal data privacy\n"
"\n"
"To use the app – it is not strictly required for user to provide their real "
"name, photo, personal email and phone. However, if users will include more "
"real data for their profile and contact info – it will be easier to get in "
"touch and communicate with other users.\n"
"\n"
"The user’s name and location is saved in the server.\n"
"\n"
"There is the possibility to use hardware profiles (like iCloud or Google "
"account, IP, UUID) to run the app. – The data from these are not saved in "
"the server in the long term (but can be given by request), they are deleted "
"after a period of 30 days.\n"
"\n"
"Services of third parties record users’ activity – without connection with "
"user’s name. Used services strictly don’t allow fingerprinting, sampling and "
"tracking of users in advertising systems.\n"
"\n"
"It is explicitly recommended to users – to secure their own phone in log-in "
"to the app. The app will verify if the user has secured the phone and if "
"not, it will deliver recommendation to secure it.\n"
"\n"
"It is recommended to allow push notifications to use the app in a correct "
"way."
msgstr ""
"Конфиденциальность и безопасность\n"
"\n"
"Приложение Сангха и конфиденциальность личных данных\n"
"\n"
"Для использования приложения от пользователя не требуется строго указывать "
"свое настоящее имя, фотографию, личный адрес электронной почты и телефон. "
"Однако, если пользователи добавит больше реальных данных в свой профиль и "
"контактную информацию, то ему будет легче связаться и общаться с другими "
"пользователями.\n"
"\n"
"Имя и местоположение пользователя сохранены на сервере.\n"
"\n"
"Существует возможность использовать профили оборудования (например, учетную "
"запись iCloud или Google, IP, UUID) для запуска приложения. Данные из них не "
"сохраняются на сервере в течение длительного времени (но могут быть "
"предоставлены по запросу), они удаляются через 30 дней.\n"
"\n"
"Сервисы третьих лиц фиксируют активность пользователей - без привязки имени "
"пользователя. Используемые сервисы строго не допускают снятия отпечатков "
"пальцев, выборки и отслеживания пользователей в рекламных системах.\n"
"\n"
"Пользователям настоятельно рекомендуется обезопасить свой телефон при входе "
"в приложение. Приложение определит, в безопасности телефон или нет, и если "
"нет, то порекомендует его обезопасить.\n"
"\n"
"Рекомендуется разрешить push-уведомления для корректного использования "
"приложения."

msgctxt "read-this-carefully"
msgid ""
"Read this carefully\n"
"\n"
"Before starting to use this app – Sangha admins will kindly ask you to agree "
"to the following:\n"
"\n"
"You will strictly invite to the app only people who you know for sure "
"received Guruyoga Transmission from Chögyal Namkhai Norbu or Namkhai Yeshi.\n"
"\n"
"You understand that information inside the app labeled as “With Transmission”"
" should not be shared with anyone outside the Community.\n"
"All restricted content & private information you view within Sangha will be "
"keep confidential, respecting the privacy of the Community and your vajra "
"brothers and sisters.\n"
"\n"
"All information that you will add to your profile or added events will be, "
"to the the best of your knowledge, truthful and trustworthy.\n"
"Regarding communication and contact with other users/members – You will do "
"your best to be respectful, acting in a responsible way with presence and "
"awareness, trying always to be kind, compassionate, helpful, generous, and "
"open.\n"
"\n"
"Admin reserves the right to:\n"
"\n"
"Erase the event published by a user – which is a duplicate event, contains "
"incorrect or improper information or language.\n"
"\n"
"Erase the content published by a user – which contains spam, which is "
"political, which is rude or in some way does not respect the principles of "
"presence, awareness, collaboration, and goodwill.\n"
"\n"
"Block the account of a user – who is repeatedly acting against the above-"
"mentioned principles.\n"
"\n"
"All actions users post will be witnessed by other members of the Community, "
"as in the real world. It is important to use Sangha responsibly, to be kind, "
"helpful, generous, and open. Everything is credible in as much as each of us "
"are credible. If we are responsible with good intention, this will build "
"trust with the content we find inside the app. Remembering these principals "
"while being present and aware can help our Community to be a place of "
"harmony, health and prosperity."
msgstr ""
"Прочитай внимательно\n"
"\n"
"Перед началом использования приложения администраторы Сангхи просят тебя "
"согласиться со следующим:\n"
"\n"
"Ты будешь приглашать в приложение только тех, кто, как ты точно знаешь, "
"получил передачу гуру-йоги от Чогьяла Намкая Норбу или Намкая Еши.\n"
"Ты осознаёшь, что информация в приложении, помеченная как «с передачей», не "
"должна распространяться за пределами Общины.\n"
"\n"
"Вся личная информация и данные с ограниченным доступом, которые ты видишь в "
"Сангхе, должны оставаться конфиденциальными. Просим тебя уважать частную "
"жизнь Общины и ваджрных братьев и сестёр.\n"
"\n"
"Вся информация, которую ты добавишь в свой профиль, или добавленные тобой "
"события будут точными и достоверными, насколько это возможно.\n"
"\n"
"Что касается общения с другими пользователями, постарайся, пожалуйста, "
"проявлять уважение, действовать с присутствием и осознанностью, относиться к "
"другим с добротой, состраданием, заботой, щедростью и открытостью.\n"
"\n"
"Администратор оставляет за собой право:\n"
"\n"
"Удалять события, опубликованные пользователем, если они повторяющиеся, "
"содержат неправильную или неподобающую информацию или лексику.\n"
"\n"
"Удалять содержимое, опубликованное пользователем, если оно содержит спам, "
"носит политический характер, является грубым или каким-то образом не "
"соблюдает принципы присутствия, осознанности, сотрудничества и доброй воли.\n"
"\n"
"Заблокировать учётную запись пользователя, который постоянно нарушает "
"принципы, перечисленные выше.\n"
"\n"
"Все действия, публикуемые пользователями, будут видны другим членам Общины, "
"как в реальном мире. Важно использовать Сангху ответственно, быть добрыми, "
"щедрыми, открытыми и отзывчивыми. Всему можно доверять ровно настолько, "
"насколько можно доверять нам самим. Если мы берём ответственность с хорошим "
"намерением, это создаёт доверие к содержимому приложения. Если мы помним об "
"этих принципах и находимся в присутствии, это может помочь нашей Общине быть "
"местом гармонии, здоровья и процветания."

msgctxt "events.create.image_subtitle"
msgid "Select some nice preview picture from your gallery"
msgstr "Выбери изображение для предпросмотра из своей галереи"

msgctxt "messages.empty_search_result_title"
msgid "No results"
msgstr "Нет результатов"

msgctxt "common.cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

msgctxt "channels.empty_search_result_title"
msgid "No results"
msgstr "Нет результатов"

msgctxt "channels.message.edited"
msgid "Edited by author"
msgstr "Отредактировано автором"

msgctxt "events.create.tags_language_subtitle"
msgid "Language"
msgstr "Язык"

msgctxt "login.error.verification_code_invalid"
msgid "Verification code is not correct or has been already used"
msgstr "Проверочный код неверен или уже был использован"

msgctxt "events.create.event_password_label"
msgid "Event password (if required)"
msgstr "Пароль события (если нужно)"

msgctxt "events.create.participation_going"
msgid "I am going to this event."
msgstr "Я иду на это событие."

msgctxt "events.create.unsaved_modal_message"
msgid "Are you sure you want to delete your draft event? "
msgstr "Ты уверен(а), что хочешь удалить черновик события? "

msgctxt "login.step2_title"
msgid "Verification code"
msgstr "Проверочный код"

msgctxt "login.step1_title"
msgid "Secure login"
msgstr "Безопасный вход"

msgctxt "events.my.delete_dialog_title"
msgid "Delete event(s)"
msgstr "Удалить событие(-я)"

msgctxt "events.my.header.title"
msgid "Title"
msgstr "Название"

msgctxt "events.create.go_to_step2"
msgid "Continue to Step 2"
msgstr "Перейти к шагу 2"

msgctxt "venues.create.submit_label"
msgid "Create place"
msgstr "Создать место проведения"

msgctxt "events.my.delete_dialog_confirm"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

msgctxt "events.create.description_label"
msgid "Description of the event"
msgstr "Описание события"

msgctxt "events.create.recurrence_single_label"
msgid "Single event"
msgstr "Разовое событие"

msgctxt "channels.message.empty_list"
msgid "No messages yet"
msgstr "Здесь пока нет сообщений"

msgctxt "events.tab_going"
msgid "Going"
msgstr "Иду"

msgctxt "common.ok"
msgid "OK"
msgstr "ОК"

msgctxt "events.create.action_back"
msgid "Back to events"
msgstr "Назад к событиям"

msgctxt "events.my.header.venue"
msgid "Place"
msgstr "Место"

msgctxt "events.create.date_start_label"
msgid "Start date"
msgstr "Дата начала"

msgctxt "events.my.filter.date_choose_date"
msgid "Choose the date"
msgstr "Выбери дату"

msgctxt "venues.create.error.create_failed"
msgid "Adding of place failed"
msgstr "Не удалось добавить место проведения"

msgctxt "events.my.event.official"
msgid "OFFICIAL"
msgstr "ОФИЦИАЛЬНОЕ"

msgctxt "events.private.subtitle"
msgid "Special restriction for this event"
msgstr "Для этого события есть особое ограничение"

msgctxt "footer.gdpr_href"
msgid "https://www.mahasangha.net/gdpr/"
msgstr "https://www.mahasangha.net/gdpr/#rus"

msgctxt "events.my.recurrent_event_info"
msgid "It may take up to 3 minutes for all recurrent events to be visible"
msgstr "Могут потребоваться 3 минуты, чтобы подгрузить все события"

msgctxt "events.my.filter.date_last_week"
msgid "Last 7 days"
msgstr "Последние 7 дней"

msgctxt "events.create.image_more_info_text"
msgid ""
"ZOOM THE IMAGE - click and scroll (mouse) / pinch with two fingers (track "
"pad)\n"
"MOVE THE IMAGE - click and drag"
msgstr ""
"ИЗМЕНИТЬ РАЗМЕР КАРТИНКИ - нажми и покрути колёсико (мышки) / зажми двумя "
"пальцами (на трэкпаде)\n"
"ПЕРЕМЕСТИТЬ КАРТИНКУ - нажми и перетяни"

msgctxt "venues.create.contact_label"
msgid "Contact email, phone or web (optional)"
msgstr "Контактная почта, телефон или вебсайт (необязательно)"

msgctxt "channels.message.author_deleted"
msgid "Post removed"
msgstr "Пост удалён"

msgctxt "venues.create.location_title"
msgid "Location name *"
msgstr "Название места *"

msgctxt "events.create.image_add"
msgid "Choose image"
msgstr "Выбери изображение"

msgctxt "events.create.official_label"
msgid "Event is official"
msgstr "Официальное событие"

msgctxt "events.my.delete_dialog_question"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ты уверен(а)?"

msgctxt "common.reload"
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"

msgctxt "events.create.timezone_warning"
msgid ""
"Please note: Time zone is automatically determined by location selected."
msgstr ""
"Обрати внимание: часовой пояс определяется автоматически при выборе места."

msgctxt "events.detail.location"
msgid "Location"
msgstr "Проведение"

msgctxt "events.my.filter.date_all"
msgid "All"
msgstr "Все"

msgctxt "events.public.not_found"
msgid "There is no such event."
msgstr "Нет такого события."

msgctxt "events.my.event.starts_at"
msgid "Starts at"
msgstr "Начало в"

msgctxt "events.my.filter.place_physical"
msgid "Onsite"
msgstr "Оффлайн"

msgctxt "events.create.go_to_step3"
msgid "Continue to Step 3"
msgstr "Перейти к шагу 3"

msgctxt "events.my.filter.cancelled_none"
msgid "Hide "
msgstr "Скрыть "

msgctxt "login.login_again"
msgid "Please login again."
msgstr "Пожалуйста, войди снова."

msgctxt "events.create.step3"
msgid "Review the event"
msgstr "Просмотреть событие"

msgctxt "events.create.timezone_label"
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"

msgctxt "common.login"
msgid "Login"
msgstr "Войти"

msgctxt "events.my.action.duplicate"
msgid "Duplicate event"
msgstr "Дублировать событие"

msgctxt "events.my.filter.date_custom"
msgid "Custom …"
msgstr "На выбор…"

msgctxt "venues.create.zip_code_label"
msgid "Zip code"
msgstr "Индекс"

msgctxt "events.create.recurrency_daily"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"

msgctxt "help.subtitle"
msgid "Sangha Web manual"
msgstr "Руководство Sangha Web"

msgctxt "events.my.filter.title"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"

msgctxt "footer.help_us_title"
msgid "Help out with Sangha App"
msgstr "Как помочь приложению Сангха"

msgctxt "events.create.venue_physical_label"
msgid "Venue"
msgstr "МЕСТО"

msgctxt "venues.create.address_title"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"

msgctxt "login.step1_submit_label"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"

msgctxt "venues.create.address_not_found"
msgid ""
"Address not found. Try to be more specific, ie. type the street, house "
"number etc."
msgstr "Адрес не найден. Укажи точнее, например, улицу, номер дома и прочее."

msgctxt "events.create.error.recurrency_missing"
msgid "Recurrency must be selected"
msgstr "Нужно выбрать повторяемость"

msgctxt "channels.empty_search_result_subtitle"
msgid "Try to change the keyword"
msgstr "Попробуй изменить ключевое слово"

msgctxt "channels.official"
msgid "Official channel"
msgstr ""

msgctxt "events.my.add_event_label"
msgid "Add event"
msgstr "Добавить событие"

msgctxt "common.previous_page"
msgid "Previous page"
msgstr "Предыдущая страница"

msgctxt "header.subtitle"
msgid "Sangha App on the Web"
msgstr "Приложение Сангхa в Интернете"

msgctxt "events.my.reactivate_dialog_title"
msgid "Reactivate event?"
msgstr "Заново активировать событие?"

msgctxt "channels.edit.submit_label"
msgid "Publish"
msgstr "Опубликовать"

msgctxt "events.create.venue_title"
msgid "Event location"
msgstr "Место проведения"

msgctxt "messages.search_box_placeholder"
msgid "Practitioner messaged"
msgstr "Практик отправил сообщение"

msgctxt "channels.create.channel_private_label"
msgid "Restricted"
msgstr "Закрытый"

msgctxt "channels.action.join"
msgid "Join"
msgstr "Добавить"

msgctxt "common.continue"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"

msgctxt "channels.title"
msgid "My Channels"
msgstr "Мои каналы"

msgctxt "footer.privacy_href"
msgid "https://www.mahasangha.net/privacy-and-security/"
msgstr "https://www.mahasangha.net/privacy-and-security/#rus"

msgctxt "channels.create.change_photo_label"
msgid "Edit photo"
msgstr "Изменить фото"

msgctxt "events.create.error.privacy_required"
msgid "Privacy is required"
msgstr "Необходимо указать приватность"

msgctxt "events.create.public_modal_message"
msgid ""
"I agree it will be possible to share this event with link invitation out of "
"Sangha app."
msgstr ""
"Я соглашаюсь с тем, что этим событием можно будет поделиться с помощью "
"ссылки вне Сангхи."

msgctxt "venues.create.latitude_label"
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"

msgctxt "venues.create.image_title"
msgid "Cover image"
msgstr "Обложка"

msgctxt "events.create.special_venue_label"
msgid "Online event type"
msgstr "Тип онлайн-мероприятия"

msgctxt "events.create.error.date_end_invalid"
msgid ""
"Please enter a valid date same or greater than the starting date of the event"
msgstr ""
"Введи действительную дату, ту же или более позднюю, чем дата начала события"

msgctxt "events.create.date_subtitle"
msgid "When does the event start and end?"
msgstr "Когда начало и завершение события?"

msgctxt "login.resend_email_label"
msgid "Resend verification email"
msgstr "Отправить проверочное письмо снова"

msgctxt "footer.support_title"
msgid "Support"
msgstr "Служба поддержки"

msgctxt "events.create.venue_online_label"
msgid "Online"
msgstr "Онлайн"

msgctxt "events.my.event.in_past"
msgid "FINISHED"
msgstr "ПРОШЛО"

msgctxt "events.create.duplicate_modal_close"
msgid "Edit my event"
msgstr "Редактировать моё событие"

msgctxt "channels.create.language_label"
msgid "Language tags"
msgstr "Тэги с языками"

msgctxt "channels.create.title"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Создать канал"

msgctxt "events.create.enlarge_label"
msgid "Drag the corner of the window to enlarge it"
msgstr "Потяни за угол окна, чтобы увеличить"

msgctxt "common.yes"
msgid "Yes"
msgstr "Да"

msgctxt "events.create.error.time_end_invalid"
msgid "Please enter a larger date and time than the event start date and time"
msgstr "Введи дату и время позднее, чем дата и время начала события"

msgctxt "events.create.image_remove"
msgid "Remove image"
msgstr "Удали изображение"

msgctxt "channels.action.delete_message"
msgid "Delete message"
msgstr "Удалить сообщение"

msgctxt "events.public.error_no_id"
msgid "Event not found"
msgstr "Событие не найдено"

msgctxt "events.create.tags_title"
msgid "Tags"
msgstr "Тэги"

msgctxt "events.my.event.ends_at"
msgid "Ends at"
msgstr "Завершение в"

msgctxt "events.create.action_submit"
msgid "Publish event"
msgstr "Опубликовать событие"

msgctxt "channels.message.you_deleted"
msgid "You have removed this message."
msgstr "Сообщение удалено."

msgctxt "channels.action.leave"
msgid "Leave channel"
msgstr "Покинуть канал"

msgctxt "events.detail.date_end"
msgid "Ends at"
msgstr "Завершение в"

msgctxt "events.my.action.preview"
msgid "Preview event"
msgstr "Предпросмотр события"

msgctxt "common.no"
msgid "No"
msgstr "Нет"

msgctxt "login.error.cannot_verify_email"
msgid "Cannot verify this email."
msgstr "Невозможно проверить этот электронный адрес."

msgctxt "channels.tab_created"
msgid "Created"
msgstr "Создано"

msgctxt "events.create.add_venue_label"
msgid "Add new place"
msgstr "Добавить новое место"

msgctxt "events.create.event_url_label"
msgid "Livestream LINK"
msgstr "ССЫЛКА на прямой эфир"

msgctxt "venues.create.gps_subtitle"
msgid ""
"Place the marker on the map to fit the exact location (if it is not done "
"automatically)"
msgstr ""
"Поставь указатель на карту, чтобы отметить точное местоположение (если это "
"не делается автоматически)"

msgctxt "channels.leave_channel_dialog.title"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ты уверен(а)?"

msgctxt "events.my.filter.language"
msgid "Language"
msgstr "Язык"

msgctxt "events.create.unsaved_modal_button_dismiss"
msgid "DON'T DELETE "
msgstr "НЕ УДАЛЯТЬ "

msgctxt "events.tab_suggested"
msgid "Suggested"
msgstr "Предложения"

msgctxt "events.my.filter.date_end"
msgid "Date of end"
msgstr "Дата завершения"

msgctxt "channels.tab_suggested"
msgid "Suggested"
msgstr "Предложения"

msgctxt "venues.create.city_label"
msgid "City"
msgstr "Город"

msgctxt "common.back"
msgid "Back"
msgstr "Назад"

msgctxt "events.my.filter.date_next_week"
msgid "Next 7 days"
msgstr "Следующие 7 дней"

msgctxt "venues.create.description_title"
msgid "Description"
msgstr "Описание"

msgctxt "footer.about_href"
msgid "https://www.mahasangha.net/about/"
msgstr "https://www.mahasangha.net/about/"

msgctxt "footer.about_title"
msgid "About"
msgstr "О нас"

msgctxt "events.create.recurrent_time_end_label"
msgid "End time"
msgstr "Время завершения"

msgctxt "events.create.recurrency_workdays"
msgid "Workdays "
msgstr "В рабочие дни "

msgctxt "events.my.filter.place_online"
msgid "Online"
msgstr "Онлайн"

msgctxt "events.create.error.required_fields_missing_text"
msgid "Please fill all required fields"
msgstr "Пожалуйста, заполни все необходимые поля"

msgctxt "venues.create.error.gps_blank"
msgid "Can`t be blank"
msgstr "Это не может быть пустым"

msgctxt "messages.action.load_more"
msgid "Load more"
msgstr "Загрузи больше"

msgctxt "events.tab_created"
msgid "Created"
msgstr "Создано"

msgctxt "events.create.venue_hybrid_label"
msgid "Online + Onsite"
msgstr "Онлайн + очно"

msgctxt "venues.create.longitude_label"
msgid "Longitude"
msgstr "Долгота"

msgctxt "events.create.duplicate_modal_quit"
msgid "DELETE MY EVENT"
msgstr "УДАЛИТЬ МОЁ СОБЫТИЕ"

msgctxt "events.my.cancel_events_label"
msgid "Cancel selected events"
msgstr "Отменить выбранные события"

msgctxt "channels.create.submit_label"
msgid "Create channel"
msgstr "Создать канал"

msgctxt "events.my.title"
msgid "My Events"
msgstr "Мои события"

msgctxt "events.my.header.date"
msgid "Date"
msgstr "Дата"

msgctxt "events.create.image_more_info"
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные свойства"

msgctxt "venues.create.country_label"
msgid "Country"
msgstr "Страна"

msgctxt "events.create.step2"
msgid "Event details"
msgstr "Детали события"

msgctxt "events.my.delete_dialog_dismiss"
msgid "Don't delete"
msgstr "Не удалять"

msgctxt "channels.action.edit_message"
msgid "Edit message"
msgstr "Отредактировать сообщение"

msgctxt "events.create.basic_info_subtitle"
msgid "Write all needed information about the event."
msgstr "Напиши всю нужную информацию о событии."

msgctxt "common.logout"
msgid "Logout"
msgstr "Выйти"

msgctxt "events.my.filter.teaching"
msgid "Teaching"
msgstr "Учение"

msgctxt "events.detail.no_description"
msgid "No description provided"
msgstr "Нет описания"

msgctxt "footer.terms_href"
msgid "https://www.mahasangha.net/terms-and-conditions/"
msgstr "https://www.mahasangha.net/terms-and-conditions/#rus"

msgctxt "events.create.public_modal_title"
msgid "Public event"
msgstr "Публичное событие"

msgctxt "events.my.subtitle"
msgid "List of events created by me"
msgstr "Список созданных мной событий"

msgctxt "events.my.header.tags"
msgid "Tags"
msgstr "Тэги"

msgctxt "footer.copyright"
msgid "All content © www.mahasangha.net"
msgstr "Все содержание © www.mahasangha.net"

msgctxt "events.my.action.cancel"
msgid "Cancel event"
msgstr "Отменить событие"

msgctxt "channels.leave_channel_dialog.after_dialog_message"
msgid "You've left the channel"
msgstr "Ты покинул(а) канал"

msgctxt "footer.terms_title"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Условия пользования"

msgctxt "channels.channel_members"
msgid "Who is following:"
msgstr "Кто подписан:"

msgctxt "events.my.filter.query"
msgid "Search keyword (event title or description)"
msgstr "Поиск по ключевому слову (название события или описание)"

msgctxt "venues.create.choose_image"
msgid "Choose image"
msgstr "Выбрать изображение"

msgctxt "events.create.participation_not_going"
msgid "I am NOT going to this event."
msgstr "Я НЕ иду на это событие."

msgctxt "channels.create.name_label"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

msgctxt "login.error.submit_error"
msgid "Sorry, something went wrong during login."
msgstr "Извини, при входе что-то пошло не так."

msgctxt "events.create.time_end_label"
msgid "End time"
msgstr "Время завершения"

msgctxt "venues.create.house_number_label"
msgid "House number"
msgstr "Номер дома"

msgctxt "channels.search_box_placeholder"
msgid "Search channels"
msgstr "Искать в каналах"

msgctxt "events.create.venue_search_label"
msgid "Search place by name"
msgstr "Искать место по названию"

msgctxt "common.page"
msgid "Page:"
msgstr "Страница:"

msgctxt "events.create.subtitle"
msgid "Share it in the app with other practitioners"
msgstr "Поделись в приложении с другими практикующими"

msgctxt "channels.create.channel_public_infotext"
msgid "Any practitioner can search and access this channel"
msgstr "Любой практик может найти и получить доступ к этому каналу"

msgctxt "events.my.action.reactivate"
msgid "Reactivate event"
msgstr "Заново активировать событие"

msgctxt "events.create.error.required_fields_missing"
msgid "Some required fields are missing."
msgstr "Некоторые обязательные поля не заполнены."

msgctxt "channels.create.description_label"
msgid "Description"
msgstr "Описание"

msgctxt "events.create.recurrency_label"
msgid "Repeats *"
msgstr "Повторы *"

msgctxt "header.title"
msgid "Welcome to Sangha Web"
msgstr "Добро пожаловать в Cеть Сангхи"

msgctxt "messages.empty_search_result_subtitle"
msgid "Try to change the keyword"
msgstr "Попробуй изменить ключевое слово"

msgctxt "footer.gdpr_title"
msgid "GDPR"
msgstr "ОДЛД"

msgctxt "events.create.basic_info_title"
msgid "Basic information"
msgstr "Основная информация"

msgctxt "events.my.header.actions"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

msgctxt "channels.create.channel_private_infotext"
msgid "Only people who have been invited can search and access this channel"
msgstr "Только приглашённые люди могут найти и получить доступ к этому каналу"

msgctxt "messages.new.modal-title"
msgid "New message"
msgstr "Новое сообщение"

msgctxt "footer.privacy_title"
msgid "Privacy and security"
msgstr "Конфиденциальность и безопасность"

msgctxt "events.create.back_to_step2"
msgid "Back to Step 2"
msgstr "Вернуться к шагу 2"

msgctxt "channels.action.mute"
msgid "Mute channel"
msgstr "Убрать звук"

msgctxt "channels.no_channel_selected"
msgid "Please select the channel from the list on the left"
msgstr "Пожалуйста, выбери канал из списка слева"

msgctxt "events.create.duplicate_modal_continue"
msgid "Create anyway"
msgstr "Создать в любом случае"

msgctxt "events.create.back_to_step1"
msgid "Back to Step 1"
msgstr "Вернуться к шагу 1"

msgctxt "events.my.delete_dialog_message"
msgid "Selected event(s) will be canceled:"
msgstr "Выбранные события будут удалены:"

msgctxt "events.my.filter.date_last_month"
msgid "Last 30 days"
msgstr "Последние 30 дней"

msgctxt "footer.support_href"
msgid "https://www.mahasangha.net/support/"
msgstr "https://www.mahasangha.net/support/#rus"

msgctxt "events.create.event_title_label"
msgid "Event title *"
msgstr "Название события *"

msgctxt "events.create.date_end_label"
msgid "End date"
msgstr "Дата завершения"

msgctxt "login.login_in_progress"
msgid "Logging in…"
msgstr "Осуществляется вход…"

msgctxt "events.detail.date_start"
msgid "Starts at"
msgstr "Начало в"

msgctxt "events.create.unsaved_modal_button_confirm"
msgid "DELETE"
msgstr "УДАЛИТЬ"

msgctxt "events.create.create_title"
msgid "Add event"
msgstr "Добавить событие"

msgctxt "events.create.venue_subtitle"
msgid "Choose the type of the location or add a new place"
msgstr "Выбери тип местоположения или добавь новое место"

msgctxt "venues.create.image_subtitle"
msgid "Select some nice preview picture from your gallery (optional)"
msgstr "Выбери изображение для предпросмотра из своей галереи (необязательно)"

msgctxt "help.title"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"

msgctxt "channels.tab_following"
msgid "Following"
msgstr "Подписки"

msgctxt "channels.compose.submit_button_hint"
msgid "Post your message"
msgstr "Опубликовать сообщение"

msgctxt "events.my.filter.privacy"
msgid "Privacy"
msgstr "Приватность"

msgctxt "events.my.filter.date"
msgid "Date"
msgstr "Дата"

msgctxt "events.create.image_title"
msgid "Cover image"
msgstr "Обложка"

msgctxt "events.my.action.edit"
msgid "Edit event"
msgstr "Редактировать событие"

msgctxt "events.create.privacy_label"
msgid "Privacy of the event *"
msgstr "Приватность события *"

msgctxt "login.verification_code"
msgid "Please enter verification code from your email or use direct link"
msgstr "Введи проверочный код из письма или используй прямую ссылку"

msgctxt "channels.action.load_more"
msgid "Load more"
msgstr "Загрузи больше"

msgctxt "events.create.time_start_label"
msgid "Start time"
msgstr "Время начала"

msgctxt "channels.action.download_image"
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"

msgctxt "login.error.email_required"
msgid "Email is required"
msgstr "Необходимо ввести почту"

msgctxt "channels.leave_channel_dialog.subtitle"
msgid "Do you really want to leave the channel?"
msgstr "Ты действительно хочешь покинуть канал?"

msgctxt "login.email_input_label"
msgid "Please enter your email for Sangha App"
msgstr "Введи свою почту для приложения Сангха"

msgctxt "venues.create.description_label"
msgid "Provide more helpful details"
msgstr "Сообщи больше полезных деталей"
