“Digpa, the Tibetan term rendered here as ‘negative action’, literally means ‘threat’ or ‘hindrance’. In fact a person enslaved by emotions due to karma or to dualistic vision can, through improper behavior of body, voice and mind perform many bad deeds whose accumulated causes become a force capable of ‘threatening’ to interrupt or to hinder the path to liberation” (Chögyal Namkhai Norbu – The Precious Vase, p. 53).
“Digpa, el término tibetano que aquí se traduce como 'acción negativa', literalmente significa 'amenaza' o 'impedimento'. De hecho, una persona esclava de las emociones a causa del karma y de la visión dualista, con una conducta incorrecta del cuerpo, de la voz y de la mente puede realizar muchas malas acciones cuyas causas acumuladas se convierten en una fuerza capaz de 'amenazar', interrumpir o impedir el camino hacia la liberación". (Chögyal Namkhai Norbu - La jarra preciosa, p. 56).
“Digpa, the Tibetan term rendered here as ‘negative action’, literally means ‘threat’ or ‘hindrance’. In fact a person enslaved by emotions due to karma or to dualistic vision can, through improper behavior of body, voice and mind perform many bad deeds whose accumulated causes become a force capable of ‘threatening’ to interrupt or to hinder the path to liberation” (Chögyal Namkhai Norbu – The Precious Vase, p. 53).
“Digpa, el término tibetano que aquí se traduce como 'acción negativa', literalmente significa 'amenaza' o 'impedimento'. De hecho, una persona esclava de las emociones a causa del karma y de la visión dualista, con una conducta incorrecta del cuerpo, de la voz y de la mente puede realizar muchas malas acciones cuyas causas acumuladas se convierten en una fuerza capaz de 'amenazar', interrumpir o impedir el camino hacia la liberación." (Chögyal Namkhai Norbu - La jarra preciosa, p. 56).
“Digpa, the Tibetan term rendered here as ‘negative action’, literally means ‘threat’ or ‘hindrance’. In fact a person enslaved by emotions due to karma or to dualistic vision can, through improper behavior of body, voice and mind perform many bad deeds whose accumulated causes become a force capable of ‘threatening’ to interrupt or to hinder the path to liberation.” (Chögyal Namkhai Norbu – The Precious Vase, p. 53).
“Digpa, the Tibetan term rendered here as ‘negative action’, literally means ‘threat’ or ‘hindrance’. In fact a person enslaved by emotions due to karma or to dualistic vision can, through improper behavior of body, voice and mind perform many bad deeds whose accumulated causes become a force capable of ‘threatening’ to interrupt or to hinder the path to liberation” (Chögyal Namkhai Norbu – The Precious Vase, p. 53).
“Digpa, el término tibetano que aquí se traduce como 'acción negativa', literalmente significa 'amenaza' o 'impedimento'. De hecho, una persona esclava de las emociones a causa del karma y de la visión dualista, con una conducta incorrecta del cuerpo, de la voz y de la mente puede realizar muchas malas acciones cuyas causas acumuladas se convierten en una fuerza capaz de 'amenazar', interrumpir o impedir el camino hacia la liberación"." (Chögyal Namkhai Norbu - La jarra preciosa, p. 56)
“Digpa, the Tibetan term rendered here as ‘negative action’, literally means ‘threat’ or ‘hindrance’. In fact a person enslaved by emotions due to karma or to dualistic vision can, through improper behavior of body, voice and mind perform many bad deeds whose accumulated causes become a force capable of ‘threatening’ to interrupt or to hinder the path to liberation” (Chögyal Namkhai Norbu – The Precious Vase, p. 53).
Acciones no virtuosas “Digpa, el término tibetano que aquí se traduce como 'acción negativa', literalmente significa 'amenaza' o 'impedimento'. De hecho, una persona esclava de las emociones a causa del karma y de la visión dualista, con una conducta incorrecta del cuerpo, de la voz y de la mente puede realizar muchas malas acciones cuyas causas acumuladas se convierten en una fuerza capaz de 'amenazar', interrumpir o impedir el camino hacia la liberación".[1] (Chögyal Namkhai Norbu - La jarra preciosa, p. 56)
Non-virtuous actions “Digpa, the Tibetan term rendered here as ‘negative action’, literally means ‘threat’ or ‘hindrance’. In fact a person enslaved by emotions due to karma or to dualistic vision can, through improper behavior of body, voice and mind perform many bad deeds whose accumulated causes become a force capable of ‘threatening’ to interrupt or to hinder the path to liberation.” (Chögyal Namkhai Norbu – The Precious Vase, p. 53)
Non-virtuous actions “Digpa, the Tibetan term rendered here as ‘negative action’, literally means ‘threat’ or ‘hindrance’. In fact a person enslaved by emotions due to karma or to dualistic vision can, through improper behavior of body, voice and mind perform many bad deeds whose accumulated causes become a force capable of ‘threatening’ to interrupt or to hinder the path to liberation.”[1] (Chögyal Namkhai Norbu – The Precious Vase, p. 53)
“Digpa, the Tibetan term rendered here as ‘negative action’, literally means ‘threat’ or ‘hindrance’. In fact a person enslaved by emotions due to karma or to dualistic vision can, through improper behavior of body, voice and mind perform many bad deeds whose accumulated causes become a force capable of ‘threatening’ to interrupt or to hinder the path to liberation” (Chögyal Namkhai Norbu – The Precious Vase, p. 53).
Acciones no virtuosas “Digpa, el término tibetano que aquí se traduce como 'acción negativa', literalmente significa 'amenaza' o 'impedimento'. De hecho, una persona esclava de las emociones a causa del karma y de la visión dualista, con una conducta incorrecta del cuerpo, de la voz y de la mente puede realizar muchas malas acciones cuyas causas acumuladas se convierten en una fuerza capaz de 'amenazar', interrumpir o impedir el camino hacia la liberación".[1]
.