“Digpa, the Tibetan term rendered here as ‘negative action’, literally means ‘threat’ or ‘hindrance’. In fact a person enslaved by emotions due to karma or to dualistic vision can, through improper behavior of body, voice and mind perform many bad deeds whose accumulated causes become a force capable of ‘threatening’ to interrupt or to hinder the path to liberation” (Chögyal Namkhai Norbu – The Precious Vase, p. 53).
“Digpa”, il termine tibetano qui reso con ‘azione negativa’, letteralmente significa ‘minaccia’ o ‘ostacolo’. Infatti chi, a causa del karma e della visione dualistica, é schiavo delle emozioni, con una condotta scorretta del corpo, della voce e della mente può compiere numerose azioni cattive, accumulando cause che diventano una forza capace di 'minacciare' d'interruzione, o di ostacolare, la via verso la liberazione"(Chögyal Namkhai Norbu - Il vaso prezioso, p. 54).
“Digpa, the Tibetan term rendered here as ‘negative action’, literally means ‘threat’ or ‘hindrance’. In fact a person enslaved by emotions due to karma or to dualistic vision can, through improper behavior of body, voice and mind perform many bad deeds whose accumulated causes become a force capable of ‘threatening’ to interrupt or to hinder the path to liberation” (Chögyal Namkhai Norbu – The Precious Vase, p. 53).
“Digpa”, il termine tibetano qui reso con ‘azione negativa’, letteralmente significa ‘minaccia’ o ‘ostacolo’. Infatti chi, a causa del karma e della visione dualistica, é schiavo delle emozioni, con una condotta scorretta del corpo, della voce e della mente può compiere numerose azioni cattive, accumulando cause che diventano una forza capace di 'minacciare' d'interruzione, o di ostacolare, la via verso la liberazione."(Chögyal Namkhai Norbu - Il vaso prezioso, p. 54).
“Digpa, the Tibetan term rendered here as ‘negative action’, literally means ‘threat’ or ‘hindrance’. In fact a person enslaved by emotions due to karma or to dualistic vision can, through improper behavior of body, voice and mind perform many bad deeds whose accumulated causes become a force capable of ‘threatening’ to interrupt or to hinder the path to liberation.” (Chögyal Namkhai Norbu – The Precious Vase, p. 53).
“Digpa, the Tibetan term rendered here as ‘negative action’, literally means ‘threat’ or ‘hindrance’. In fact a person enslaved by emotions due to karma or to dualistic vision can, through improper behavior of body, voice and mind perform many bad deeds whose accumulated causes become a force capable of ‘threatening’ to interrupt or to hinder the path to liberation” (Chögyal Namkhai Norbu – The Precious Vase, p. 53).
“Digpa”, il termine tibetano qui reso con ‘azione negativa’, letteralmente significa ‘minaccia’ o ‘ostacolo’. Infatti chi, a causa del karma e della visione dualistica, é schiavo delle emozioni, con una condotta scorretta del corpo, della voce e della mente può compiere numerose azioni cattive, accumulando cause che diventano una forza capace di 'minacciare' d'interruzione, o di ostacolare, la via verso la liberazione.". (Chögyal Namkhai Norbu - Il vaso prezioso, p. 54)
“Digpa, the Tibetan term rendered here as ‘negative action’, literally means ‘threat’ or ‘hindrance’. In fact a person enslaved by emotions due to karma or to dualistic vision can, through improper behavior of body, voice and mind perform many bad deeds whose accumulated causes become a force capable of ‘threatening’ to interrupt or to hinder the path to liberation” (Chögyal Namkhai Norbu – The Precious Vase, p. 53).
“Digpa”, il termine tibetano qui reso con ‘azione negativa’, letteralmente significa ‘minaccia’ o ‘ostacolo’. Infatti chi, a causa del karma e della visione dualistica, é schiavo delle emozioni, con una condotta scorretta del corpo, della voce e della mente può compiere numerose azioni cattive, accumulando cause che diventano una forza capace di 'minacciare' d'interruzione, o di ostacolare, la via verso la liberazione.". (Chögyal Namkhai Norbu - Il vaso prezioso, p. 54)
“Digpa, the Tibetan term rendered here as ‘negative action’, literally means ‘threat’ or ‘hindrance’. In fact a person enslaved by emotions due to karma or to dualistic vision can, through improper behavior of body, voice and mind perform many bad deeds whose accumulated causes become a force capable of ‘threatening’ to interrupt or to hinder the path to liberation” (Chögyal Namkhai Norbu – The Precious Vase, p. 53).
“Digpa”, il termine tibetano qui reso con ‘azione negativa’, letteralmente significa ‘minaccia’ o ‘ostacolo’. Infatti chi, a causa del karma e della visione dualistica, é schiavo delle emozioni, con una condotta scorretta del corpo, della voce e della mente può compiere numerose azioni cattive, accumulando cause che diventano una forza capace di 'minacciare' d'interruzione, o di ostacolare, la via verso la liberazione." (Chögyal Namkhai Norbu - Il vaso prezioso, p. 54)
“Digpa, the Tibetan term rendered here as ‘negative action’, literally means ‘threat’ or ‘hindrance’. In fact a person enslaved by emotions due to karma or to dualistic vision can, through improper behavior of body, voice and mind perform many bad deeds whose accumulated causes become a force capable of ‘threatening’ to interrupt or to hinder the path to liberation” (Chögyal Namkhai Norbu – The Precious Vase, p. 53).
Azioni non virtuose “Digpa”, il termine tibetano qui reso con ‘azione negativa’, letteralmente significa ‘minaccia’ o ‘ostacolo’. Infatti chi, a causa del karma e della visione dualistica, é schiavo delle emozioni, con una condotta scorretta del corpo, della voce e della mente può compiere numerose azioni cattive, accumulando cause che diventano una forza capace di 'minacciare' d'interruzione, o di ostacolare, la via verso la liberazione."[1] (Chögyal Namkhai Norbu - Il vaso prezioso, p. 54)
Non-virtuous actions “Digpa, the Tibetan term rendered here as ‘negative action’, literally means ‘threat’ or ‘hindrance’. In fact a person enslaved by emotions due to karma or to dualistic vision can, through improper behavior of body, voice and mind perform many bad deeds whose accumulated causes become a force capable of ‘threatening’ to interrupt or to hinder the path to liberation.” (Chögyal Namkhai Norbu – The Precious Vase, p. 53)
Non-virtuous actions “Digpa, the Tibetan term rendered here as ‘negative action’, literally means ‘threat’ or ‘hindrance’. In fact a person enslaved by emotions due to karma or to dualistic vision can, through improper behavior of body, voice and mind perform many bad deeds whose accumulated causes become a force capable of ‘threatening’ to interrupt or to hinder the path to liberation.”[1] (Chögyal Namkhai Norbu – The Precious Vase, p. 53)
“Digpa, the Tibetan term rendered here as ‘negative action’, literally means ‘threat’ or ‘hindrance’. In fact a person enslaved by emotions due to karma or to dualistic vision can, through improper behavior of body, voice and mind perform many bad deeds whose accumulated causes become a force capable of ‘threatening’ to interrupt or to hinder the path to liberation” (Chögyal Namkhai Norbu – The Precious Vase, p. 53).
Azioni non virtuose “Digpa”, il termine tibetano qui reso con ‘azione negativa’, letteralmente significa ‘minaccia’ o ‘ostacolo’. Infatti chi, a causa del karma e della visione dualistica, é schiavo delle emozioni, con una condotta scorretta del corpo, della voce e della mente può compiere numerose azioni cattive, accumulando cause che diventano una forza capace di 'minacciare' d'interruzione, o di ostacolare, la via verso la liberazione."[1]
”, il termine tibetano qui reso con ‘azione negativa’, letteralmente significa ‘minaccia’ o ‘ostacolo’. Infatti chi, a causa del karma e della visione dualistica, é schiavo delle emozioni, con una condotta scorretta del corpo, della voce e della mente può compiere numerose azioni cattive, accumulando cause che diventano una forza capace di 'minacciare' d'interruzione, o di ostacolare, la via verso la liberazione"(Chögyal Namkhai Norbu - Il vaso prezioso, p. 54).